भूमिभार-निवारणप्रसङ्गः (Bhūmibhāra-nivāraṇa-prasaṅgaḥ) — The Motif of Relieving Earth’s Burden
आस्तीक उवाच सायं प्रातर्ये प्रसन्नात्मरूपा लोके विप्रा मानवा ये परेडपि । धमखियान ये पठेयुर्ममेद॑ तेषां युष्मन्नैव किंचिद् भयं स्यथात्,आस्तीकने कहा--नागगण! लोकमें जो ब्राह्मण अथवा कोई दूसरा मनुष्य प्रसन्नचित्त होकर मेरे इस धर्ममय उपाख्यानका पाठ करे, उसे आपलोगोंसे कोई भय न हो
Āstīka uvāca: sāyaṃ prātar ye prasannātmarūpā loke viprā mānavā ye pare ’pi | dharmākhyānaṃ ye paṭheyuḥ mamedaṃ teṣāṃ yuṣman-naiva kiñcid bhayaṃ syāt ||
အာစတီက မိန့်သည်– «ညနေဖြစ်စေ မနက်ဖြစ်စေ၊ ဤလောက၌ ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးဖြစ်စေ အခြားမည်သူမဆိုဖြစ်စေ၊ စိတ်ကြည်လင်ပျော်ရွှင်၍ ငါ၏ ဓမ္မပြည့်ဝသော ဤအကြောင်းအရာကို ရွတ်ဖတ်သူအား၊ အို နဂါးအစုတို့၊ သင်တို့ထံမှ အလုံးစုံသော ကြောက်ရွံ့မှု မရှိစေရ»။
आस्तीक उवाच
Reciting a dharma-oriented sacred narrative with a calm and pure mind is presented as spiritually efficacious and protective; ethical listening/recitation (śravaṇa–pāṭha) is linked to freedom from fear and harm.
Āstīka addresses the serpent hosts and declares a boon-like assurance: anyone—Brahmin or otherwise—who recites his dharma-account morning and evening with a serene mind will not be harmed by the Nāgas.