Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)

सौतिर्वाच एवमुक्तस्तथेत्युक्त्वा सास्तीको मातरं तदा | अब्रवीद्‌ दुःखसंतप्तं वासुकिं जीवयन्निव

ဥဂ္ဂရသ္ရဝာ (သောတိ) က ပြော၏— မိခင်က ထိုသို့ဆိုသော် အာစတီကက «အမေ၊ အမေ၏ အမိန့်အတိုင်းပင် ကျွန်ုပ် ပြုမည်» ဟု ပြန်ဆို하였다။ ထို့နောက် ဒုက္ခကြောင့် ပူပန်နေသော ဝါသုကိအား အသက်ပြန်ပေးသကဲ့သို့ အားပေး၍ ပြောလေ၏—

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तथाso; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
आस्तीकःĀstīka
आस्तीकः:
Karta
TypeNoun
Rootआस्तीक
FormMasculine, Nominative, Singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
दुःख-संतप्तम्afflicted by sorrow
दुःख-संतप्तम्:
TypeAdjective
Rootदुःखसंतप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुकिम्Vāsuki
वासुकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Accusative, Singular
जीवयन्reviving; giving life to
जीवयन्:
TypeVerb
Rootजीवय् (causative of जीव्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

आस्तीक उवाच