Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)
सौतिर्वाच मन्त्रिणां तु वच: श्रुव्वा स राजा जनमेजय: । पर्यतप्यत दुःखार्त: प्रत्यपिंषघत् करं करे,उग्रश्रवाजी कहते हैं--मन्त्रियोंकी बात सुनकर राजा जनमेजय दुःखसे आतुर हो संतप्त हो उठे और कुपित होकर हाथसे हाथ मलने लगे
sautir uvāca mantriṇāṁ tu vacaḥ śrutvā sa rājā janamejayaḥ | paryatapyata duḥkhārtaḥ pratyapiṁṣaghat karaṁ kare ||
ဆောတိက ပြောသည်—မင်းကြီး ဇနမေဇယသည် မန္တရိတို့၏ စကားကို ကြားသော် ဝမ်းနည်းခြင်းကြောင့် စိတ်ပူပန်၍ အလွန်အမင်း စိတ်ဆင်းရဲတုန်လှုပ်သွား၏။ ဒေါသနှင့် စိတ်လှုပ်ရှားမှုကြောင့် လက်တစ်ဖက်ဖြင့် လက်တစ်ဖက်ကို ပွတ်မိပွတ်ရာ လုပ်နေခဲ့သည်။ ထိုသည်ကား အတွင်းစိတ်အလှုပ်အရှား၏ လက္ခဏာဖြစ်၍ ဝမ်းနည်းမှုသည် ဆုံးဖြတ်ချက်နှင့် အမျက်သို့ ပြောင်းလဲသွားခြင်းကို ဖော်ပြသည်။
जनमेजय उवाच
The verse highlights how counsel and news can stir powerful emotions in a ruler: grief can quickly harden into anger. Ethically, it foreshadows the need for restraint and dharmic deliberation before acting on sorrow-driven wrath.
Sauti describes Janamejaya’s reaction after hearing his ministers’ words: he becomes grief-stricken and heated with distress, then shows anger outwardly by rubbing his hands together—an embodied sign of agitation and impending resolve.