त॑ संकल्पं विदित्वाग्नेर्ज्ञात्वा पुत्रांक्ष बालकान् । सोभितुष्टाव विप्रर्षिब्राह्माणो जातवेदसम्
taṁ saṅkalpaṁ viditvāgner jñātvā putrāṁś ca bālakān | so 'bhituṣṭāva viprarṣir brāhmaṇo jātavedasam ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနာက ဆိုသည်– အဂ္ဂနိ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို သိမြင်ပြီး၊ ကလေးငယ်များကို မိမိ၏သားများဟု အသိအမှတ်ပြုသော်၊ ပုရောဟိတ်တို့အနက် ရသီတစ်ပါးဖြစ်သော ထိုဗြာဟ္မဏသည် စိတ်နှလုံးပျော်ရွှင်ကျေနပ်ကာ ဇာတဝေဒသ (အဂ္ဂနိ) ကို ချီးမွမ်းတော်မူ하였다။
वैशम्पायन उवाच
When a higher purpose (saṅkalpa) becomes clear—especially one aimed at protection and rightful welfare—one should respond with gratitude and reverence rather than doubt. Recognizing beneficence and honoring it is presented as a dharmic reaction.
The speaker narrates that a brahmin-sage understands Agni’s intention and realizes the children are Agni’s sons; pleased, he praises Agni under the epithet Jātavedas.