खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
त॑ तथा गर्जमानं तु मेघदुन्दुभिनि:स्वनम् । अन्वपद्यन्त ते सर्वे भोजवृष्ण्यन्धकास्तदा,मेघ और दुन्दुभिकी गम्भीर ध्वनिके समान बलरामजीकी वैसी गर्जना सुनकर उस समय भोज, वृष्णि और अन्धकवंशके समस्त वीरोंने उन््हींका अनुसरण किया
taṁ tathā garjamānaṁ tu meghadundubhiniḥsvanam | anvapadyanta te sarve bhojavṛṣṇyandhakās tadā ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– မိုးတိမ်မုန်တိုင်း၏ မိုးကြိုးသံနှင့် ဒုန္ဒုဘီစည်သံကဲ့သို့ နက်ရှိုင်းတုန်လှုပ်သော သူ၏ဟိန်းဟောက်သံကို ကြားသော်၊ ထိုအခါ ဘောဇ၊ ဝೃṣṇိ နှင့် အန္ဓက မျိုးရိုးတို့၏ သူရဲကောင်းအားလုံးက သူ့နောက်သို့ လိုက်ပါကြ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how courageous, decisive leadership can unify many people; a leader’s fearless call (symbolized by a thunderous roar) inspires collective alignment and action.
A central figure roars with a sound compared to thunderclouds and drums, and in response all the warriors of the Bhoja, Vṛṣṇi, and Andhaka groups immediately follow him.