खाण्डवदाहे देवविमुखता तथा मयदानवाभयदानम् | Khāṇḍava Burning: Devas Withdraw; Maya Granted Protection
वासुदेवाभ्यनुज्ञात: कथयित्वेतिकृत्यताम् कृष्णस्य मतमादाय प्रययौ भरतर्षभ:
vāsudevābhyanujñātaḥ kathayitvetikṛtyatām | kṛṣṇasya matam ādāya prayayau bharatarṣabhaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– ဝါစုဒေဝ၏ ခွင့်ပြုချက်ကို ရရှိပြီး၊ ပြောရမည့်အရာနှင့် လုပ်ဆောင်ရမည့်အရာတို့ကို သင့်တင့်သလို ပြောကြားပြီးနောက်၊ ဘာရတမျိုး၏ နွားထီးတော်တည်းဟူသော သူရဲကောင်းသည် ထွက်ခွာသွားလေ၏။ သူသည် ကృష్ణ၏ စဉ်းစားချင့်ချိန်ထားသော အကြံဉာဏ်ကို ယူဆောင်ကာ၊ သင့်လျော်မှုနှင့် တရားဝင်အာဏာကို လေးစားသည့်အတိုင်း လုပ်ဆောင်လေ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic procedure: one should act with authorization, complete one’s entrusted duty properly (itikṛtyatā), and proceed guided by wise counsel rather than impulse.
A leading Bharata/Kuru figure, after obtaining Kṛṣṇa’s permission and finishing the necessary communication, departs carrying Kṛṣṇa’s opinion—signaling a transition where Kṛṣṇa’s counsel will shape subsequent actions.