त्वत्कृते दर्शनादेव रूपसम्पतत्कृतेन वै । विरोध: स्यथाद् यथा ताभ्यामन्योन्येन तथा कुरु,तुझे देखते ही तेरे लिये--तेरी रूपसम्पत्तिके लिये उन दोनों दैत्योंमें परस्पर विरोध हो जाय, ऐसा प्रयत्न कर
tvatkṛte darśanād eva rūpasampat-kṛtena vai | virodhaḥ syād yathā tābhyām anyonyena tathā kuru ||
ပိတామဟက ပြောလေ၏—«သင်ကို မြင်ရုံသာဖြင့်—သင်၏ ရုပ်ရည်အလှနှင့် တင့်တယ်သော အင်္ဂါရပ်ကြောင့်—ထို ဒೈတျနှစ်ဦး အချင်းချင်း ရန်ဖြစ်စေသကဲ့သို့ စီမံလော့။ သူတို့ အချင်းချင်း ဆန့်ကျင်လာအောင် ကြိုးစားလော့»။
पितामह उवाच
The verse highlights a pragmatic (and ethically ambiguous) tactic: neutralize a threat by inducing internal division—turning adversaries against each other—rather than confronting them directly.
Pitāmaha instructs someone to use her striking beauty so that, upon seeing her, two Daityas become jealous and hostile toward one another, thereby creating a rift between them.