अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्
Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report
ब्राह्मणाश्न महाभागा देशेभ्य: समुपागमन् । ततोड<र्चिता राजगणा द्रुपदेन महात्मना,भिन्न-भिन्न देशोंसे कितने ही महाभाग ब्राह्मणोंने भी पदार्पण किया था। महामना राजा द्रपदने (वहाँ पधारे हुए) नरपतियोंका भलीभाँति स्वागत-सत्कार एवं सेवा-पूजा की। तत्पश्चात् वे सभी नरेश स्वयंवर देखनेकी इच्छासे वहाँ रखे हुए मंचोंपर बैठे। उस नगरके समस्त निवासी भी यथास्थान आकर बैठ गये। उन सबका कोलाहल क्षुब्ध हुए समुद्रके भयंकर गर्जनके समान सुनायी पड़ता था
Vaiśampāyana uvāca: brāhmaṇāś ca mahābhāgā deśebhyaḥ samupāgaman | tato 'rcitā rājagaṇā drupadena mahātmanā ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– မင်္ဂလာသဘောရှိ၍ ဂုဏ်သိက္ခာမြင့်သော ဗြာဟ္မဏများလည်း နယ်ဒေသအမျိုးမျိုးမှ လာရောက်ကြ၏။ ထို့နောက် မဟာစိတ်ရှိသော ဒြုပဒမင်းက စုဝေးလာသော မင်းများကို သင့်လျော်သော ဧည့်ခံမှုနှင့် ရိုသေကန်တော့ခြင်းဖြင့် ကောင်းစွာ ဂုဏ်ပြု၏။ (ထို့နောက် စွဝယံဝရကို မြင်လိုသဖြင့် မင်းတို့သည် ပြင်ဆင်ထားသော မဏ္ဍပ်ခုံများပေါ်တွင် ထိုင်ကြပြီး မြို့သူမြို့သားတို့လည်း မိမိတို့နေရာများ၌ စုဝေးထိုင်ကြရာ၊ ထိုအော်ဟစ်သံသည် လေကြောင့် လှုပ်ရှားကာ မုန်တိုင်းထန်သည့် ပင်လယ်၏ ဟိန်းသံကဲ့သို့ ကြားရ၏။)
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship through proper reception of guests—especially learned brāhmaṇas and visiting rulers—showing that public ceremonies should be grounded in respect, generosity, and orderly hospitality.
As the svayaṃvara approaches, brāhmaṇas from many lands and numerous kings arrive. King Drupada formally honors and hosts them, setting the stage for the assembled audience to witness the forthcoming ceremony.