Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

वसिष्ठ उवाच वृत्तमेतद्‌ यथाकालं गच्छ राज्यं प्रशाधि वै । ब्राह्माणं तु मनुष्येन्द्र मावमंस्था: कदाचन,वसिष्ठजीने कहा--नरेन्द्र! मेरी जो अभिलाषा थी, वह समयानुसार सिद्ध हो गयी। अब जाओ, अपना राज्य सँभालो। (आजसे फिर) कभी ब्राह्मणका अपमान न करना

Vasiṣṭha uvāca: vṛttam etad yathākālaṃ gaccha rājyaṃ praśādhi vai | brāhmaṇaṃ tu manuṣyendra māvamamsthāḥ kadācana ||

ဝသိဋ္ဌက မိန့်တော်မူသည်—“ဤအမှုသည် အချိန်တော်တော်မီ၍ ဖြစ်သင့်သကဲ့သို့ ဖြစ်လာပြီ။ ယခု သွား၍ မင်းနိုင်ငံကို ကောင်းစွာ အုပ်ချုပ်လော့။ သို့သော် လူတို့အထက်က မင်းရေ၊ ဘြာဟ္မဏကို မည်သည့်အခါမျှ မထီမဲ့မြင် မလုပ်လော့။”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
वृत्तम्the event; what has happened
वृत्तम्:
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालम्time
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
राज्यम्kingdom; rule
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रशाधिgovern; rule well
प्रशाधि:
TypeVerb
Rootशाध्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada, प्र
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मनुष्येन्द्रO lord of men (king)
मनुष्येन्द्र:
TypeNoun
Rootमनुष्येन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
अवमंस्थाःdisrespect; slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअवमन्थ्
FormImperative (prohibitive with मा), 2nd, Singular, Atmanepada, अव
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
मनुष्येन्द्र (the king addressed)