धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना
Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas
वसिष्ठ उवाच पुत्रि कस्यैष साड्स्य वेदस्याध्ययनस्वन: । पुरा साड्स्य वेदस्य शक्तेरिव मया श्रुत:,वसिष्ठजीने पूछा--बेटी! पहले शक्तिके मुँहसे मैं अंगोंसहित वेदका जैसा पाठ सुना करता था, ठीक उसी प्रकार यह किसके द्वारा किये हुए सांग वेदके अध्ययनकी ध्वनि मेरे कानोंमें आ रही है?
Vasiṣṭha uvāca: putri kasyaiṣa sāṅgasya vedasyādhyayanasvanaḥ | purā sāṅgasya vedasya śakter iva mayā śrutaḥ ||
ဝသိဋ္ဌက ပြောသည်—“သမီးရေ၊ ဤသည်ကား ဝေဒကို အင်္ဂါများနှင့်တကွ လေ့လာရွတ်ဖတ်သံ မဟုတ်လော—ဘယ်သူ၏ အသံနည်း? အတိတ်ကာလ၌ ငါသည် ရှက္တိထံမှ ဝေဒကို အင်္ဂါများနှင့်တကွ ရွတ်ဖတ်သံကို ကြားဖူး၏။ ယခု ငါ့နားသို့ ရောက်လာသော အသံသည် ထိုအသံနှင့် တူညီလှ၏” ဟု။
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the sanctity of Vedic learning transmitted through lineage and disciplined study (sāṅga-veda). It also underscores the power of sacred sound: authentic recitation is recognizable and evokes ethical reverence for tradition and teachers.
Vasiṣṭha addresses a young woman (“daughter”) after hearing a Vedic recitation. The sound reminds him of how his son Śakti used to recite the Veda with its ancillaries, and he asks whose recitation he is hearing now.