कुन्ती-युधिष्ठिर-संवादः — Kuntī’s Counsel on Departing for Pāñcāla
पुत्रास्तव च माद्रयाश्व॒ सर्व एव महारथा: । स्वराष्ट्रे विहरिष्यन्ति सुखं सुमनस: सदा,तुम्हारे और माद्रीके सभी महारथी पुत्र सदा अपने राज्यमें प्रसन्नचित्त हो सुखपूर्वक विचरेंगे
putrās tava ca mādryāś ca sarva eva mahārathāḥ | svarāṣṭre vihariṣyanti sukhaṃ sumanasaḥ sadā ||
ဗျာသက ပြောသည်– «သင်၏ သားများနှင့် မာဒရီ၏ သားများ—အားလုံး မဟာရထား စစ်သူရဲကောင်းများ—သည် မိမိတို့၏ နိုင်ငံတွင် အမြဲတမ်း စိတ်ပျော်ရွှင်၍ သက်သာချမ်းသာစွာ လွတ်လပ်စွာ လှည့်လည်နေထိုင်ကြလိမ့်မည်»။
व्यास उवाच
The verse conveys a blessing-like assurance that rightful stability in one’s own realm leads to sustained happiness and mental ease; prosperity is linked to ordered sovereignty and inner composure, not merely martial strength.
Vyāsa addresses a royal figure and foretells/assures that both the addressee’s sons and Mādrī’s sons—described as great warriors—will live contentedly and move freely within their own kingdom.