Shloka 55

एकलव्य उवाच कि प्रयच्छामि भगवन्नाज्ञापयतु मां गुरु:

ekalavya uvāca: kiṁ prayacchāmi bhagavan, ājñāpayatu māṁ guruḥ.

အဲကလဗျက မေးလေ၏—“အရှင်ဘုရား၊ အဘယ်အရာကို ပူဇော်ပေးရမည်နည်း။ ဆရာတော်က ကျွန်ုပ်ကို အမိန့်ပေးပါစေ။” ဤခဏ၌ အဲကလဗျသည် ဂုရု၏ အာဏာအောက်သို့ မိမိကိုယ်ကို ထားကာ၊ တပည့်တရားနှင့် တာဝန်အဖြစ် တောင်းဆိုသမျှကို ပေးအပ်ရန် အသင့်ရှိကြောင်း ဖော်ပြလေ၏။

एकलव्यःEkalavya
एकलव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootएकलव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयच्छामिshall I give / do I give
प्रयच्छामि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, First, Singular
भगवन्O venerable one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
आज्ञापयतुlet (him/you) command / please आदेश करें
आज्ञापयतु:
TypeVerb
Rootआज्ञा + णिच् (आज्ञापय-)
FormImperative, Third, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular

एकलव्य उवाच

E
Ekalavya
G
Guru (the teacher, i.e., Droṇa in context)

Educational Q&A

The verse highlights the disciple’s acceptance of the guru’s authority and the ethic of offering (dakṣiṇā) as a duty of learning—readiness to give without bargaining, trusting the teacher’s command.

Ekalavya addresses the revered teacher and asks what he should give, explicitly inviting the guru to command him—setting up the request for guru-dakṣiṇā in the Ekalavya episode.