ततस्ते सहिता: सर्वे जलक्रीडामकुर्वत । पाण्डवा धार्तराष्ट्रश्न तदा मुदितमानसा:,तब भोजनके पश्चात् पाण्डव तथा धुतराष्ट्रके पुत्र सभी प्रसन्नचित्त हो एक साथ जलक्रीड़ा करने लगे
tataste sahitāḥ sarve jalakrīḍām akurvata | pāṇḍavā dhārtarāṣṭrāś ca tadā muditamānasāḥ ||
ထို့နောက် အားလုံးပေါင်းစည်း၍—ပाण्डဝတို့နှင့် ဓြတရာഷ്ടရ၏ သားတို့လည်း—စိတ်ပျော်ရွှင်လျက် ရေကစားပွဲကို စတင်ကစားကြလေ၏။ ထိုမြင်ကွင်းသည် နောင်တွင် ရန်ငြိုးကပ်ကာ ပဋိပက္ခကြီးသို့ မရောက်မီ အတူတကွ သဟဇာတဖြစ်နိုင်ကြောင်းကို သတိပေးသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
वैशम्पायन उवाच
Even among future rivals, harmony is possible when minds are free from jealousy and malice; the epic subtly contrasts this natural camaraderie with the later ethical collapse driven by envy and adharma.
After a shared meal (implied by the surrounding context), the Pāṇḍavas and the sons of Dhṛtarāṣṭra, all cheerful, go together to play in the water, depicting a brief period of friendly togetherness.