संछन्न: स तु वासोभिर्जीवन्निव नराधिप: । शुशुभे स नरव्याप्रो महाहशयनोचित:,इस प्रकार बहुमूल्य शय्यापर शयन करनेयोग्य नरश्रेष्ठ राजा पाण्डुकी अस्थियाँ वस्त्रोंसे आच्छादित हो जीवित मनुष्यकी भाँति शोभा पाने लगीं
saṃchannaḥ sa tu vāsobhir jīvann iva narādhipaḥ | śuśubhe sa naravyāghro mahāśayanocitaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– အဝတ်အစားများဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားသဖြင့် မင်း၏ အကြွင်းအကျန်သည် အသက်ရှိသကဲ့သို့ ထင်မြင်ရ၏။ လူတို့အနက် ကျားတစ်ကောင်ကဲ့သို့သော ထိုမင်းသည် မဟာမင်းတော်အတွက် သင့်လျော်သော ခမ်းနားသည့် တော်ဝင်အိပ်ရာနှင့် ထိုက်တန်၍၊ မင်းတော်၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် အာနုဘော်ကို မသေမပျောက် ထိန်းထားသကဲ့သို့ တောက်ပလှ၏။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic reverence: even in death, a ruler is treated with honor and proper decorum. Ethical conduct is shown through respectful handling of the body/remains, reflecting societal duties toward the deceased and the maintenance of dignity.
Vaiśampāyana describes the king’s remains being covered with fine garments so that they appear lifelike and splendid—befitting one worthy of a grand royal couch—emphasizing the ceremonial respect surrounding the king after death.