Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
भद्रोवाच नारी परमधर्मज्ञ सर्वा भर्तृविनाकृता । पतिं विना जीवति या न सा जीवति दुःखिता
bhadro'vāca nārī paramadharmajña sarvā bhartṛvinākṛtā | patiṁ vinā jīvati yā na sā jīvati duḥkhitā ||
ဘဒ္ရာက ပြော၏— “အို မင်းကြီး၊ အမြင့်ဆုံး ဓမ္မကို သိမြင်သူရေ။ မိန်းမတစ်ဦးသည် ခင်ပွန်းကို ဆုံးရှုံးသွားလျှင် အလုံးစုံ ချို့တဲ့သွားလေ၏။ အရှင်မရှိဘဲ ဆက်လက်အသက်ရှင်နေသူသည် အမှန်တကယ် မရှင်သကဲ့သို့ပင်၊ ဝမ်းနည်းခြင်းက စားသောက်လွှမ်းမိုး၍ သေပြီးသားကဲ့သို့သာ ရှိနေသည်။”
वैशम्पायन उवाच
The verse voices a traditional dharma-based view that a woman’s life is socially and emotionally bound to her husband; without him, her existence is portrayed as overwhelmed by grief and lacking fullness. It reflects the epic’s exploration of duty, dependence, and the human cost of loss.
Bhadra addresses a king praised as a knower of dharma and makes a pointed statement about the condition of a woman bereft of her husband, emphasizing the depth of sorrow and the perceived incompleteness of life after widowhood.