Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
न मा्महसि धर्मज्ञ वक्तुमेवं कथंचन । धर्मपत्नीमभिरतां त्वयि राजीवलोचने,“धर्मज्ञ! आप मुझसे किसी तरह ऐसी बात न कहें; मैं आपकी धर्मपत्नी हूँ और कमलके समान विशाल नेत्रोंवाले आपमें ही अनुराग रखती हूँ
na māṁ mahasi dharmajña vaktum evaṁ kathaṁcana | dharmapatnīm abhiratāṁ tvayi rājīvalocane ||
သူမက ပြောသည်– «ဓမ္မကို သိမြင်သူရေ၊ ငါ့အား ဒီလိုစကားမျိုးကို ဘယ်နည်းနဲ့မှ မပြောပါနှင့်။ ငါသည် သင်၏ ဓမ္မဇနီး ဖြစ်ပြီး၊ ကြာပန်းမျက်လုံးရှင်ရေ၊ ငါ၏ ချစ်ခြင်းနှင့် သစ္စာတည်ကြည်မှုသည် သင်တစ်ဦးတည်းအပေါ်မှာပင် တည်နေသည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharma within marriage: a wife asserts her legitimate status (dharmapatnī) and insists that speech and intention remain aligned with righteous duty, emphasizing fidelity and ethical restraint.
In the course of Vaiśampāyana’s narration, a woman responds to a man addressed as ‘dharmajña’ and ‘rājīvalocana,’ rejecting an improper or unsettling suggestion and reaffirming that she is his lawful wife devoted to him alone.