Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
भीष्मस्य चास्य वचनान्नियोगाच्च ममानघ । अनुक्रोशाच्च भूतानां सर्वेषां रक्षणाय च
bhīṣmasya cāsya vacanān niyogāc ca mamānagha | anukrośāc ca bhūtānāṃ sarveṣāṃ rakṣaṇāya ca ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်– «အပြစ်ကင်းသူရေ၊ ဤအမှုသည် ဘီရှ္မ၏ စကားကို လိုက်နာခြင်းနှင့် ငါ၏ အမိန့်အပ်နှံချက်ကို လိုက်နာခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း၊ သက်ရှိအပေါင်းတို့အပေါ် ကရုဏာကြောင့်လည်းကောင်း၊ အားလုံးကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရန်ကြောင့်လည်းကောင်း ဆောင်ရွက်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse grounds action in dharmic motives: obedience to rightful instruction (Bhīṣma’s counsel and an authorized commission) combined with universal compassion and the duty to protect all beings.
Vaiśampāyana explains the reasons for proceeding with a narration/undertaking: he is acting under Bhīṣma’s directive and a formal charge, and he frames the purpose as compassionate safeguarding of all creatures.