भवत्या यदभिप्रेतं तदहं कर्तुमागतः । शाधि मां धर्मतत्त्वज्ञे करवाणि प्रियं तव,“धर्मके तत्त्वको जाननेवाली माताजी! आपकी जो हार्दिक इच्छा हो, उसके अनुसार कार्य करनेके लिये मैं यहाँ आया हूँ। आज्ञा दीजिये, मैं आपकी कौन-सी प्रिय सेवा करूँ
bhavatyā yad abhipretaṃ tad ahaṃ kartum āgataḥ | śādhi māṃ dharmatattvajñe karavāṇi priyaṃ tava ||
“အမေ၏ အလိုရှိသမျှကို ဆောင်ရွက်ရန် ငါလာခဲ့သည်။ ဓမ္မ၏ အနှစ်သာရကို သိမြင်သော မိခင်တော်ရေ၊ ငါ့ကို အမိန့်ပေးပါ—အမေ့အတွက် ငါ ဘယ်လို ချစ်ခင်နှစ်သက်ဖွယ် ဝန်ဆောင်မှုကို ပြုရမည်နည်း?”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through humility and readiness to serve: one should align action with righteous intention, seek guidance from those who understand dharma, and perform duties in a way that is pleasing and beneficial rather than self-willed.
The speaker expresses willingness to fulfill the addressee’s heartfelt wish, asking for explicit instruction. The tone is deferential: he acknowledges her as a knower of dharma and requests direction about what service to perform.