Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
निवर्तमान त॑ दृष्टवा राजान: सर्व एव ते । प्रेक्षका: समपद्यन्त भीष्मशाल्वसमागमे,उन्हें लौटते देख सब राजा भीष्म और शाल्वके युद्धमें कुछ भाग न लेकर केवल दर्शक बन गये
nivartamānān dṛṣṭvā rājānaḥ sarva eva te | prekṣakāḥ samapadyanta bhīṣmaśālvasamāgame ||
ဝိုင်သမ္ပာယနက ပြောသည်။ သူတို့ ပြန်လှည့်လာသည်ကို မြင်သော် ထိုဘုရင်အပေါင်းတို့သည် တိုက်ပွဲတွင် မည်သို့မျှ မပါဝင်ဘဲ ဘိဿမနှင့် ရှာလ္ဝတို့၏ ထိပ်တိုက်တွေ့ဆုံမှုကို ကြည့်ရှုသူများသာ ဖြစ်လာကြ၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် ထိန်းချုပ်မှု၏ ခဏတစ်ခါကို ဖော်ပြသည်—ပဋိပက္ခကို ပိုမိုမီးထိုးရန် မဝင်ရောက်ဘဲ စုဝေးနေသော အုပ်ချုပ်ရှင်တို့သည် ကြည့်ရှုရန်ကိုသာ ရွေးကာ၊ တစ်ဦးချင်း ဒွဲလ်ကို အစုလိုက်အပြုံလိုက် မတိုးချဲ့စေဘဲ ဆက်လက်ဖြစ်ပွားစေ하였다။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights restraint in conflict: leaders may uphold order by not multiplying violence, allowing a contest to remain limited rather than turning into a wider war.
As some withdraw, the assembled kings do not intervene; they stand aside as spectators while the confrontation proceeds specifically between Bhīṣma and Śālva.