देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः मघवान्कौशिको गोमान् विश्रामः सर्वशासनः
abhirāmaḥ suśaraṇaḥ subrahmaṇyaḥ sudhāpatiḥ maghavānkauśiko gomān viśrāmaḥ sarvaśāsanaḥ
ထိုသခင်သည် အဘိရာမ (Abhirāma) — အားလုံး၏ ပျော်ရွှင်မှု; စုရှရဏ (Suśaraṇa) — ချည်နှောင်ခံရသော ပသု (paśu) အတွက် ယုံကြည်ရသော ခိုလှုံရာ; စုဗြဟ္မဏျ (Subrahmaṇya) — သန့်ရှင်းသော ဉာဏ်ပညာနှင့် မှန်ကန်သော ဓမ္မကို ကူညီပေးသူ; စုဓာပတိ (Sudhāpati) — အမရတရည်၏ အရှင် ဖြစ်သည်။ ထိုသခင်သည် မဃဝါန် (Maghavān) — အင်အားကြီး၍ တောက်ပသူ; ကೌရှိက (Kauśika) — အတွင်းအလင်းကို မြင်သော ရှင်ရသီကဲ့သို့သော မြင်သူ; ဂိုမာန် (Gomān) — ဓမ္မ၏ နွားများနှင့် စည်းစိမ်ပေါများသူ; ဝိශ්ရာမ (Viśrāma) — သတ္တဝါအားလုံး အေးချမ်းရာ အနားယူစရာ; နှင့် သర్వရှာသန (Sarvaśāsana) — ဥပဒေတော်အားလုံးကို အုပ်စိုးစီမံသော အရှင် ဖြစ်သည်။
Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
This verse functions as a contemplative cluster of names for japa during Liṅga-pūjā: it presents Shiva as refuge (Suśaraṇa), inner rest (Viśrāma), and cosmic governor (Sarvaśāsana), guiding the worshipper (paśu) from fear and bondage (pāśa) toward surrender to the Lord (Pati).
Shiva-tattva is shown as simultaneously gracious and sovereign: He delights and attracts (Abhirāma), grants dharmic intelligence (Subrahmaṇya), bestows the nectar of deathlessness (Sudhāpati), and rules the order of the cosmos and karma (Sarvaśāsana).
Name-meditation (nāma-japa) within Liṅga-pūjā is implied: repeating these epithets with bhakti and inner recollection aligns the paśu toward the Pati, culminating in viśrānti (rest) and steadiness supportive of Pāśupata-oriented discipline.