Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

मुखानिलः सुनिष्पन्नः सुरभिः शिशिरात्मकः वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

mukhānilaḥ suniṣpannaḥ surabhiḥ śiśirātmakaḥ vasaṃto mādhavo grīṣmo nabhasyo bījavāhanaḥ

အရှင်သည် မုခာနိလ—ပါးစပ်မှ စီးဆင်းသော အသက်ရှူလေ၊ သုနိષပန္န—ပြည့်စုံစွာ ထင်ရှားပေါ်လွင်သူ၊ သုရဘိ—သန့်ရှင်းမွှေးကြိုင်သူ၊ ရှိရှိရာත්မက—အေးမြငြိမ်သဘောရှိသူ ဖြစ်တော်မူ၏။ အရှင်သည် ဝသန္တ—နွေဦး၊ မာဓဝ—မဓုလ၏ လ၊ ဂရိષမ—နွေရာသီ၊ နဘသျ—မိုးရာသီ/လ၊ နှင့် ဘီဇဝါဟန—မျိုးစေ့ကို သယ်ဆောင်သူ၊ သတ္တဝါအားလုံးအတွင်း ဖန်ဆင်းနိုင်စွမ်းကို ထမ်းဆောင်သူ ဖြစ်တော်မူ၏။

mukhānilaḥthe mouth-breath, vital wind issuing from the mouth
mukhānilaḥ:
suniṣpannaḥperfectly accomplished, fully manifested
suniṣpannaḥ:
surabhiḥfragrant, sweet-smelling, delightful
surabhiḥ:
śiśirātmakaḥof a cool/dewy nature, embodying winter-coolness
śiśirātmakaḥ:
vasaṃtaḥSpring personified
vasaṃtaḥ:
mādhavaḥMādhava (month/season of Madhu
mādhavaḥ:
grīṣmaḥSummer personified
grīṣmaḥ:
nabhasyaḥNabhasya (rainy-season month/season
nabhasyaḥ:
bījavāhanaḥbearer/carrier of seed, sustainer of generative potency
bījavāhanaḥ:

Suta Goswami (transmitting a Shiva Sahasranama section within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It teaches that the Linga signifies Pati (Shiva) as the inner regulator of prāṇa and ṛtu (seasonal cycles), so worship is not limited to a form but recognizes Him as the fragrance, coolness, heat, rains, and the very seed-power sustaining life.

Shiva-tattva is presented as immanent governance: He pervades the breath and the rhythms of time, carrying bīja-śakti (creative potency) while remaining the accomplished, fully manifest Lord who sustains pashus (souls) within the bonds (pāśa) of embodied cycles.

A practical takeaway is prāṇa-awareness as worship: in Pāśupata-aligned contemplation, one recognizes inhalation/exhalation and the seasonal changes as Shiva’s śakti, integrating daily japa/pujā with ṛtu-dharma (seasonal discipline).