अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
कुलालचक्रवच्छक्त्या प्रेरितो ऽसि पिनाकिना अद्यापि तव निक्षिप्तं कपालं कूर्मरूपिणः
kulālacakravacchaktyā prerito 'si pinākinā adyāpi tava nikṣiptaṃ kapālaṃ kūrmarūpiṇaḥ
အိုးထိန်းစက်သည် အားဖြင့် လည်ပတ်သကဲ့သို့ Pinakin (သခင်ရှီဝ) ၏ တန်ခိုးတော်ဖြင့် သင့်ကို လှုပ်ရှားစေပါသည်။ ယခုတိုင်အောင် သင်စွန့်ပစ်လိုက်သော ဦးခေါင်းခွံသည် လိပ် (Kurma) အသွင်ဆောင်သော အရှင်နှင့် သက်ဆိုင်နေပြီး သတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ သခင်ဖြစ်တော်မူသော Pati ထံမှ မည်သူမျှ မလွတ်မြောက်နိုင်ကြောင်း ပြသနေပါသည်။
Suta Goswami (narrating an internal episode within the Purva-Bhaga)
It emphasizes Shiva as Pati whose shakti irresistibly governs all motion; Linga worship is thus surrender to the Lord who turns the inner “wheel” of karma and dissolves pride (ahaṅkāra).
Shiva-tattva is shown as sovereign and inescapable: like a potter’s wheel moved by force, beings move by His śakti; He can assume forms (such as kūrma) and remains the master beyond all attempts to discard or deny Him.
The verse points to Pāśupata-style inner discipline: recognizing all activity as driven by Shiva’s śakti and practicing humility and surrender—key attitudes supporting Linga-pūjā, japa, and self-restraint.