Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

कृतास्त्रा बलिनः शूरा धर्मात्मानो मनस्विनः शूरश् च शूरसेनश् च धृष्टः कृष्णस्तथैव च

kṛtāstrā balinaḥ śūrā dharmātmāno manasvinaḥ śūraś ca śūrasenaś ca dhṛṣṭaḥ kṛṣṇastathaiva ca

သူတို့သည် နတ်ဘုရားအာဝုဓများကို ကျွမ်းကျင်စွာ ကိုင်တွယ်နိုင်သူများ၊ အင်အားကြီး၍ သူရဲကောင်းများဖြစ်ကြပြီး—ဓမ္မစိတ်ရှိ၍ ဆုံးဖြတ်ချက်၌ တည်ကြည်သူများဖြစ်သည်။ အမည်များမှာ Śūra၊ Śūrasena၊ Dhṛṣṭa နှင့် Kṛṣṇa တို့ဖြစ်၏။

कृतास्त्राःtrained in the use of weapons/armed with astras
कृतास्त्राः:
बलिनःstrong, powerful
बलिनः:
शूराःheroes, valiant men
शूराः:
धर्मात्मानःwhose nature is dharma, righteous-souled
धर्मात्मानः:
मनस्विनःhigh-minded, resolute
मनस्विनः:
शूरः(proper name) Śūra
शूरः:
and
:
शूरसेनः(proper name) Śūrasena
शूरसेनः:
and
:
धृष्टः(proper name) Dhṛṣṭa (also ‘bold’)
धृष्टः:
कृष्णः(proper name) Kṛṣṇa
कृष्णः:
तथा एवlikewise, in the same manner
तथा एव:
and
:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, within a genealogical/heroic enumeration)

K
Krishna
S
Sura
S
Shurasena
D
Dhrishta

FAQs

By praising dharmic, disciplined heroes, the text frames social order and righteous power as supports for Shiva’s dharma—creating the stable conditions in which Linga-puja, vows, and temple installations can flourish.

Indirectly: Shiva-tattva as Pati is served when pashus (souls) cultivate dharma, strength, and steadiness of mind; such virtues reduce pasha (bondage) and make one fit for Shaiva discipline and devotion.

No explicit ritual is taught in this line; the yogic takeaway is manasvinatā—firm resolve and ethical strength—qualities aligned with preparatory discipline for Shaiva sadhana (including Pashupata-oriented restraint and devotion).