
मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः
သုတောသည် ဇမ္ဗူဒွီပအလယ်ရှိ မဟာတောင် မေရုကို အမြင့်အနံအဝန်း စသည့် အတိုင်းအတာများနှင့် ပန်းကန်ကဲ့သို့ တည်နေမှုကို ဖော်ပြသည်။ မဟေရှ (ရှီဝ) ၏ သုဘအင်္ဂထိတွေ့မှုကြောင့် တောင်သည် ရွှေရောင်ဖြစ်လာသည်ဟု ဆိုသည်။ မေရု၏ အရပ်ရပ်တွင် ရတနာအလင်းရောင် မျိုးစုံ ထွန်းလင်းပြီး အမရావတီ စသည့် ဒေဝပူရီများသည် ပရാസာဒ၊ ဂိုပုရ၊ တိုရဏ၊ ရေကန်တို့ဖြင့် ပြည့်စုံသည်။ တောင်ထိပ်တွင် သန့်ရှင်းသော စဖတိကကဲ့သို့ ဗိမာန်များရှိ၍ ရှဗ္ဝ၏ စింహာသနတည်ရာ၊ ဟရိနှင့် ပဒ္မဇ (ဗြဟ္မာ) တို့၏ နိကေတနများ၊ အိန္ဒြ၊ ယမ၊ ဝရုဏ၊ နိရృతိ၊ အဂ္နိ၊ ဝါယုတို့၏ ပူရာဏမြို့များကိုလည်း ရှင်းပြသည်။ အီရှာနအရပ်ရှိ ဣශ්ဝရက்ஷೇತ್ರတွင် နိတျာပူဇာစနစ်၊ စိဒ္ဓေရှဝရများ၊ စနတ်ကုမာရ စသည့် ရှင်သန်သူများနှင့် ဂဏေရှဝရ၊ သဏ္မုခဂဏအစုတို့ကို ဆိုသည်။ ထို့နောက် ဇမ္ဗူနဒီ၊ ဇမ္ဗူပင်၊ ဣလာဝృతဝർഷနှင့် ဇမ္ဗူဒွီပ၏ နဝဝർഷဖွဲ့စည်းပုံကို ညွှန်ပြပြီး နောက်ပိုင်းတွင် မြစ်တောင်အစဉ်ကို အသေးစိတ် ဆက်လက်ဖော်ပြမည်ဟု ဆိုသည်။
Verse 1
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भरतवर्षकथनं नाम सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः सुत उवाच मेरु अस्य द्वीपस्य मध्ये तु मेरुर् नाम महागिरिः नानारत्नमयैः शृङ्गैः स्थितः स्थितिमतां वरः
ဤသို့ဖြင့် «သရီ လင်္ဂ မဟာပုရာဏ» ပူရ္ဝဘာဂတွင် «ဘာရတဝရ္ෂ အကြောင်းဖော်ပြခြင်း» ဟူသော အခန်း စတင်သည်။ စူတက ပြောသည်– ဤဒွီပ၏ အလယ်ဗဟို၌ မေရုဟူသော မဟာတောင်ကြီး တည်ရှိပြီး၊ ရတနာမျိုးစုံဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော တောင်ထိပ်များဖြင့် အလှဆင်ကာ၊ တည်ငြိမ်မရွေ့သော အရာတို့အနက် အထူးမြတ်ဆုံး ဖြစ်သည်။
Verse 2
चतुरशीतिसाहस्रम् उत्सेधेन प्रकीर्तितः प्रविष्टः षोडशाधस्ताद् विस्तृतः षोडशैव तु
၎င်း၏ အမြင့်ကို ၈၄,၀၀၀ (ယူနစ်) ဟု ကြေညာထားသည်။ အောက်ဘက်သို့ ၁၆ (ယူနစ်) ဝင်ထားပြီး၊ အပြင်ဘက်သို့လည်း ၁၆ (ယူနစ်) ချဲ့ထွင်ထားသည်။
Verse 3
शराववत् संस्थितत्वाद् द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः विस्तारात् त्रिगुणश् चास्य परिणाहो ऽनुमण्डलः
၎င်းသည် အနိမ့်ပန်းကန် (ရှရာဝ) ကဲ့သို့ တည်နေသဖြင့် အပေါ်ထိပ်အကျယ်မှာ ၃၂ (ယူနစ်) ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် စက်ဝိုင်းပုံသဏ္ဍာန်အရ ပတ်လည်အတိုင်းအတာသည် အကျယ်၏ သုံးဆ ဟု သင်ကြားထားပြီး၊ ဤသည်မှာ ရှီဝလင်္ဂ၏ သင့်လျော်သော အချိုးအစားကို ဖော်ညွှန်းသည်။
Verse 4
हैमीकृतो महेशस्य शुभाङ्गस्पर्शनेन च धत्तूरपुष्पसंकाशः सर्वदेवनिकेतनः
မဟေရှာ၏ သန့်ရှင်းသော ကိုယ်တော်၏ မင်္ဂလာထိတွေ့မှုကြောင့် ၎င်းသည် ရွှေရောင်သို့ ပြောင်းလဲကာ ဓတ္တူရာပန်းကဲ့သို့ တောက်ပ၍ နတ်အားလုံး၏ နေရာတော် ဖြစ်လာ하였다။
Verse 5
क्रीडाभूमिश् च देवानाम् अनेकाश्चर्यसंयुतः लक्षयोजन आयामस् तस्यैवं तु महागिरेः
ထိုမဟာတောင်သည် နတ်တို့၏ ကစားကွင်းဖြစ်လာကာ အံ့ဩဖွယ်ရာများစွာဖြင့် ပြည့်နှက်၍ အလျားမှာ ယောဇန တစ်သိန်းရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။
Verse 6
ततः षोडशसाहस्रं योजनानि क्षितेरधः शेषं चोपरि विप्रेन्द्रा धरायास्तस्य शृङ्गिणः
ထို့နောက်၊ ဗြာဟ္မဏတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံးတို့ရေ၊ မြေကြီးအောက် ယောဇန တစ်သောင်းခြောက်ထောင်အကွာ၌ ရှေရှာရှိနေပြီး၊ သူ့အပေါ်တွင် ဤမြေကြီးသည် ချိုရှိသော ထမ်းဆောင်သူ၏ အထောက်အပံ့ဖြင့် တည်ရှိသည်။
Verse 7
मूलायामप्रमाणं तु विस्तारान् मूलतो गिरेः ऊचुर्विस्तारमस्यैव द्विगुणं मूलतो गिरेः
သူတို့က မူလအတိုင်းအတာကို တောင်ခြေမှ အကျယ်အဝန်းအဖြစ် ယူရမည်ဟု ဆိုကြပြီး၊ ထို့အပြင် ဤဖွဲ့စည်းပုံ၏ အကျယ်ကိုလည်း တောင်ခြေရှိ မူလအတိုင်းအတာ၏ နှစ်ဆ ဖြစ်ရမည်ဟု ကြေညာ하였다။ ထိုသို့ဖြင့် သီဝတော် တည်ထောင်ရန် သင့်တော်သော သန့်ရှင်းရုပ်သဏ္ဌာန်သည် ဓမ္မတရားနှင့် ကိုက်ညီစွာ တည်ငြိမ်သပ်ရပ်စွာ ရပ်တည်စေသည်။
Verse 8
पूर्वतः पद्मरागाभो दक्षिणे हेमसन्निभः पश्चिमे नीलसंकाश उत्तरे विद्रुमप्रभः
အရှေ့ဘက်၌ ရူဘီကဲ့သို့ တောက်ပ၍၊ တောင်ဘက်၌ ရွှေကဲ့သို့ ထင်ရှားကာ၊ အနောက်ဘက်၌ အပြာနက်ကဲ့သို့ မြင်ရပြီး၊ မြောက်ဘက်၌ သန္တာရောင်တောက်ပမှုကဲ့သို့ လင်းလက်하였다။ ထိုသို့ သန့်ရှင်းသော ပေါ်ထွန်းမှုသည် လေးမျက်နှာအလှကို ပြသကာ၊ အရှင် (ပတိ) သည် အရပ်အားလုံးကို ဖြန့်ကျက်သည့် တစ်ခုတည်းသော အလင်းဖြစ်ကြောင်း ထင်ဟပ်စေသည်။
Verse 9
अमरावती अमरावती पूर्वभागे नानाप्रासादसंकुला नानादेवगणैः कीर्णा मणिजालसमावृता
အရှေ့ဘက်အပိုင်း၌ အမရာဝတီ—အမရာဝတီ—ရှိ၏။ မျိုးစုံသော မဟာမဏ္ဍပ်နှင့် နန်းတော်များဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ၊ မျိုးစုံသော ဒေဝဂဏများဖြင့် ထူထပ်၍၊ ရတနာကွန်ယက်များဖြင့် ဝန်းရံထား၏။
Verse 10
गोपुरैर्विविधाकारैर् हेमरत्नविभूषितैः तोरणैर् हेमचित्रैस्तु मणिकॢप्तैः पथि स्थितैः
လမ်းတစ်လျှောက်တွင် ပုံသဏ္ဍာန်မျိုးစုံသော ဂိုပုရမြင့်များနှင့် တံခါးဝများ ရပ်တည်၍၊ ရွှေနှင့် ရတနာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသည်။ ထို့ပြင် ရွှေရောင်အလှဆင်ပန်းချီများဖြင့် တောက်ပကာ ရတနာထည့်သွင်းထားသော တိုရဏာအခမ်းအနားတံခါးများကလည်း လမ်းကို မင်္ဂလာဖြစ်စေ၍ ပတိ—အရှင်သခင်ထံသို့ ချဉ်းကပ်ရာလမ်းအဖြစ် ထင်ရှားစေသည်။
Verse 11
संलापालापकुशलैः सर्वाभरणभूषितैः स्तनभारविनम्रैश् च मदघूर्णितलोचनैः
သူမတို့သည် ချိုမြိန်သော စကားပြောနှင့် ကစားကွက်စကားတွင် ကျွမ်းကျင်၍၊ အလှဆင်အဝတ်အစားနှင့် အလှတန်ဆာ အစုံအလင်ဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသည်။ ရင်သားအလေးကြောင့် ကိုယ်ခန္ဓာ ငုံ့နွမ်းကာ၊ မူးယစ်ခြင်း၏ လှုပ်ရှားမှုကြောင့် မျက်လုံးများ လှည့်ဝဲနေသည်။ ထိုသို့သော လောကီမောဟသည် ပရှု (ဝိညာဉ်) ကို ပါရှ (ချည်နှောင်မှု) ထဲတွင် ချည်နှောင်ကာ၊ ပတိ—သခင် ရှီဝ၏ အားကိုးရာမှ ဝေးကွာစေသည်။
Verse 12
स्त्रीसहस्रैः समाकीर्णा चाप्सरोभिः समन्ततः दीर्घिकाभिर्विचित्राभिः फुल्लाम्भोरुहसंकुलैः
အနှံ့အပြား၌ ကောင်းကင်မိန်းမများ ထောင်ပေါင်းများစွာနှင့် အပ်ဆရာများဖြင့် ထူထပ်နေပြီး၊ အံ့ဖွယ်ကောင်းသော ရေကန်ရှည်များဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားကာ၊ ပွင့်လန်းပြည့်စုံသော ကြာပန်းများဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။ ထိုမင်္ဂလာတောက်ပမှုသည် ပတိ—အရှင်ကို သန့်ရှင်းသော နယ်မြေ၏ အမြင့်ဆုံးဗဟိုအဖြစ် ထင်ရှားစေသည်။
Verse 13
हेमसोपानसंयुक्तैर् हेमसैकतराशिभिः नीलोत्पलैश्चोत्पलैश् च हैमैश्चापि सुगन्धिभिः
ရွှေလှေကားများဖြင့် တပ်ဆင်ထား၍၊ ရွှေသဲတောင်များဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ၊ အပြာကြာပန်းနှင့် ကြာပန်းမျိုးစုံ၊ ထို့ပြင် မွှေးကြိုင်သော ရွှေရောင်ပန်းများဖြင့်လည်း တန်ဆာဆင်ထားသဖြင့်၊ ထိုသန့်ရှင်းရာနေရာသည် သခင်အတွက် တောက်ပစွာ လင်းလက်နေသည်။
Verse 14
एवंविधैस्तटाकैश् च नदीभिश् च नदैर्युता विराजते पुरी शुभ्रा तयासौ पर्वतः शुभः
ဤသို့သော ရေကန်များ၊ မြစ်များနှင့် ချောင်းများဖြင့် ပြည့်စုံသဖြင့် အဖြူဝင်းတောက်ပသော မြို့တော်သည် ထင်ရှားလင်းလက်တောက်ပ၏။ ထိုမြို့တော်၏ ရှိနေခြင်းကြောင့်ပင် ထိုတောင်တန်းလည်း မင်္ဂလာဖြစ်လာ၏။
Verse 15
ओथेर् चितिएस् अत् म्त्। मेरु तेजस्विनी नाम पुरी आग्नेय्यां पावकस्य तु अमरावतीसमा दिव्या सर्वभोगसमन्विता
မေရုတောင်ပေါ်တွင် အခြားမြို့တော်များလည်း ရှိ၏။ အရှေ့တောင်ဘက်တွင် ပာဝက (အဂ္နိ) ၏ မြို့တော် “တေဇသ္ဝိနီ” ဟူသော နာမည်ရှိပြီး၊ အမရావတီကဲ့သို့ ဒိဗ္ဗမြို့တော်ဖြစ်ကာ အပျော်အပါးနှင့် စည်းစိမ်ချမ်းသာ အစုံအလင် ပြည့်စုံ၏။
Verse 16
वैवस्वती दक्षिणे तु यमस्य यमिनां वराः भवनैरावृता दिव्यैर् जांबूनदमयैः शुभैः
ဝိုင်ဝသ္ဝတ ယမ၏ တောင်ဘက်တွင် မင်္ဂလာရှိသော “ဝိုင်ဝသ္ဝတီ” မြို့/ဒေသ ရှိ၏။ ထိုနေရာတွင် ယမ၏ အမှုထမ်းများအနက် အထူးမြတ်သူတို့ နေထိုင်ကြပြီး၊ ဇမ္ဗူနဒ ရွှေဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော ဒိဗ္ဗအိမ်တော်များက ဝန်းရံလျက် တောက်ပလှ၏။
Verse 17
नैरृते कृष्णवर्णा च तथा शुद्धवती शुभा तादृशी गन्धवन्ती च वायव्यां दिशि शोभना
နైరဋိ (တောင်အနောက်) ဘက်တွင် သူမသည် အမဲရောင်ဖြစ်သော်လည်း သန့်ရှင်း၍ မင်္ဂလာရှိ၏။ ထို့အပြင် ဝါယဝျ (မြောက်အနောက်) ဘက်တွင်လည်း မွှေးကြိုင်၍ တောက်ပလင်းလက်ကာ ထိုဒిశ၌ လှပစွာ ထင်ရှား၏။
Verse 18
महोदया चोत्तरे च ऐशान्यां तु यशोवती पर्वतस्य दिगन्तेषु शोभते दिवि सर्वदा
မြောက်ဘက်တွင် “မဟောဒယာ” ရှိ၏။ ထို့ပြင် အီရှာန (မြောက်အရှေ့) ဘက်တွင် “ယရှောဝတီ” ရှိ၏။ တောင်၏ အရပ်အဆုံးများ၌ ဤသန့်ရှင်းသော ဒေသများသည် ကောင်းကင်ဘုံတွင် အစဉ်တောက်ပလျက် ရှိကြပြီး၊ အရပ်အားလုံးကို အုပ်စိုးသော ပတိ (အရှင်) ကို သက်သေပြုသကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Verse 19
ब्रह्मविष्णुमहेशानां तथान्येषां निकेतनम् सर्वभोगयुतं पुण्यं दीर्घिकाभिर्नगोत्तमम्
ဤနေရာသည် ဗြဟ္မာ၊ ဗိဿနု၊ မဟေရှာတို့၏ သန့်ရှင်းသော နေထိုင်ရာဖြစ်ပြီး အခြားသော ဒေဝတားတို့၏ နေရာလည်း ဖြစ်သည်။ ကုသိုလ်ပေးသော မင်္ဂလာအမြင့်ဆုံး တောင်တစ်လုံးဖြစ်၍ ကောင်းမြတ်သော အပျော်အပါးအကျိုးကျေးဇူးများ ပြည့်စုံကာ ရှည်လျားသန့်ရှင်းသော ရေကန်များဖြင့် တင့်တယ်လှသည်။
Verse 20
सिद्धैर्यक्षैस्तु सम्पूर्णं गन्धर्वैर्मुनिपुङ्गवैः तथान्यैर्विविधाकारैर् भूतसंघैश् चतुर्विधैः
ထိုနေရာသည် စိဒ္ဓာများ၊ ယက္ခာများ၊ ဂန္ဓဗ္ဗာများနှင့် မုနိအထွတ်အမြတ်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေပြီး၊ ပုံသဏ္ဌာန်မျိုးစုံရှိသော ဘူတအဖွဲ့များလည်း—အမျိုးအစားလေးပါးအဖြစ်—သခင်ပတိ၏ သန့်ရှင်းသော ရှေ့မှောက်၌ စုဝေးလျက်ရှိသည်။
Verse 21
गिरेरुपरि विप्रेन्द्राः शुद्धस्फटिकसन्निभम् सहस्रभौमं विस्तीर्णं विमानं वामतः स्थितम्
အို ဗြာဟ္မဏအထွတ်အမြတ်တို့၊ တောင်ပေါ်အထက်၌ ဘယ်ဘက်တွင် သန့်စင်သော စဖတိက (ကြည်လင်ကျောက်) ကဲ့သို့ တောက်ပသည့် အလွန်ကျယ်ဝန်းသော ဝိမာနတစ်ဆောင် ရှိနေ၍ အထပ်ပေါင်း တစ်ထောင်ဖြင့် မြင့်တက်လျက်ရှိသည်။ ၎င်းသည် ပတိသခင်၏ အံ့ဖွယ်လက္ခဏာဖြစ်ပြီး၊ ထိုသခင်၏ ကရုဏာသည် ချည်နှောင်ခံရသော ပသု၏ ပာရှ (pāśa) ချည်ကြိုးကို ဖြေလျော့ပေးသည်။
Verse 22
तस्मिन्महाभुजः शर्वः सोमसूर्याग्निलोचनः सिंहासने मणिमये देव्यास्ते षण्मुखेन च
ထိုနေရာ၌ လက်မောင်းကြီးသော သျာဝ (Śarva) သခင်သည် လမင်း၊ နေမင်းနှင့် မီးကို မျက်စိအဖြစ်ထားတော်မူသူဖြစ်၍၊ ရတနာတန်ဆာဆင်ထားသော စင်္ဟာသနပေါ်တွင် ဒေဝီနှင့်အတူ ထိုင်တော်မူကာ၊ မျက်နှာခြောက်ပါးရှိသော ဆဏ္မုခ (Ṣaṇmukha) နှင့်လည်း အတူရှိတော်မူသည်။
Verse 23
हरेस्तदर्धं विस्तीर्णं विमानं तत्र सो ऽपि च पद्मरागमयं दिव्यं पद्मजस्य च दक्षिणे
ထိုနေရာ၌ ဟရိ (Hari) ၏ ဝိမာနအရွယ်အစား၏ တစ်ဝက်မျှ ကျယ်ဝန်းသော အခြား ဝိမာနတစ်ဆောင်လည်း ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ၎င်းသည် ပဒ္မရာဂ (ရူဘီ) ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော ဒိဗ္ဗဝိမာနဖြစ်ပြီး၊ ပဒ္မဇ (ဗြဟ္မာ) ၏ ညာဘက်၌ တည်ရှိသည်။
Verse 24
तस्मिन् शक्रस्य विपुलं पुरं रम्यं यमस्य च सोमस्य वरुणस्याथ निरृतेः पावकस्य च
ထိုလောကအတွင်း၌ သက္ကရ (အိန္ဒြာ) ၏ ကျယ်ဝန်းလှပသော မြို့တော်၊ ယမ၏၊ ဆိုမ၏၊ ဝရုဏ၏ မြို့တော်တို့နှင့်အတူ နိရ္ဋတိ၏ နှင့် ပာဝက (အဂ္နိ) ၏ မြို့တော်တို့လည်း ရှိ၏။
Verse 25
वायोश्चैव तु रुद्रस्य शर्वालयसमन्ततः तेषां तेषां विमानेषु दिव्येषु विविधेषु च
ရှရဝ (ရုဒြ) ၏ အာလယကို ပတ်လည်၌လည်းကောင်း၊ ဝါယု၏ အာလယကို ပတ်လည်၌လည်းကောင်း၊ တစ်ဦးချင်းစီအတွက် မျိုးစုံကွဲပြားသော ဒိဗ္ဗ ဝိမာနများ အများအပြား ရှိ၏။
Verse 26
ईशान्यामीश्वरक्षेत्रे नित्यार्चा च व्यवस्थिता सिद्धेश्वरैश् च भगवाञ् छैलादिः शिष्यसंमतः
အီရှာနယာ အရပ်၊ အီရှ္ဝရ၏ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರအတွင်း၌ ဘုရား၏ နိစ္စပူဇာသည် ခိုင်မြဲစွာ တည်ရှိ၏။ ထိုနေရာ၌လည်း သစ္ဓေဣရှ္ဝရတို့နှင့်အတူ၊ သင်္ခန်းသားတို့က သဘောတူလက်ခံသော ဘဂဝန် ရှိုင်လာဒီ ရှိနေ၏။
Verse 27
सनत्कुमारः सिद्धैस्तु सुखासीनः सुरेश्वरः सनकश् च सनन्दश् च सदृशाश् च सहस्रशः
သနတ်ကုမာရသည် သစ္ဓတို့အကြား၌ သက်သာစွာ ထိုင်နေသော သုရေဣရှ္ဝရ ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် သနကနှင့် သနန္ဒနတို့၊ ထိုအမျိုးအစားတူ ဗြဟ္မရ္ရှိများ အထောင်ပေါင်းများစွာလည်း ထိုဒိဗ္ဗ စည်းဝေးပွဲ၌ ရှိကြ၏။
Verse 28
योगभूमिः क्वचित्तस्मिन् भोगभूमिः क्वचित्क्वचित् बालसूर्यप्रतीकाशं विमानं तत्र शोभनम्
ထိုလောက၌ တချို့နေရာများသည် ယောဂဘူမိ ဖြစ်၍၊ တချို့နေရာများသည် ဘောဂဘူမိ ဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌လည်း တက်လာသေးသော ကလေးနေ၏ နေရောင်ကဲ့သို့ တောက်ပသည့် လှပသော ဝိမာနတစ်စင်း ထင်ရှားလင်းလက်၏။
Verse 29
शैलादिनः शुभं चास्ति तस्मिन्नास्ते गणेश्वरः षण्मुखस्य गणेशस्य गणानां तु सहस्रशः
Śailādi တွင် မင်္ဂလာကောင်းခြင်း တည်ရှိ၏; ထိုနေရာ၌ ဂဏာတို့၏ အရှင် (Gaṇeśvara) နေထိုင်၏။ ထို့ပြင် Ṣaṇmukha ၏ Gaṇeśa အတွက် ဂဏာအစုအဝေးတို့သည် ထောင်ပေါင်းများစွာ ရှိ၏။
Verse 30
सुयशायाः सुनेत्रायाः मातॄणां मदनस्य च तस्य जम्बूनदी नाम मूलमावेष्ट्य संस्थिता
Suyashā နှင့် Sunetrā အတွက်၊ မာတೃများ (Mātṛs) အတွက်၊ မဒန (Madana) အတွက်လည်း—Jambūnadī ဟုခေါ်သော သန့်ရှင်းသည့် တည်ရှိမှုတစ်ရပ်သည် ထိုနေရာ၌ အမြစ်ကို ပတ်လည်ကာ တည်ထောင်ထားပြီး၊ ပတိ (Pati) ကို ဝန်းရံသည့် စည်းကမ်းတကျ အစီအစဉ်၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်၏။
Verse 31
तस्य दक्षिणपार्श्वे तु जम्बूवृक्षः सुशोभनः अत्युच्छ्रितः सुविस्तीर्णः सर्वकालफलप्रदः
ထို၏ တောင်ဘက်တွင် လှပတင့်တယ်သော Jambū သစ်ပင်တစ်ပင် ရှိ၏—အလွန်မြင့်မား၍ အလွန်ကျယ်ပြန့်ကာ—ရာသီတိုင်းတွင် အမြဲတမ်း အသီးပေး၏။
Verse 32
इलावृत मेरोः समन्ताद्विस्तीर्णं शुभं वर्षमिलावृतम् तत्र जम्बूफलाहाराः केचिच्चामृतभोजनाः
မေရုတောင်ကို ပတ်လည်ဝန်းရံ၍ ကျယ်ပြန့်သန့်ရှင်းသော Ilāvṛta ဟုခေါ်သည့် ဒေသ ရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ အချို့သည် Jambū သစ်သီးတို့ကို အာဟာရအဖြစ် သုံးကြပြီး၊ အချို့သည် အမృత (amṛta) ဟူသော မသေမရှင် အာဟာရကို သုံးဆောင်ကြ၏။
Verse 33
जांबूनदसमप्रख्या नानावर्णाश् च भोगिनः मेरुपादाश्रितो विप्रा द्वीपो ऽयं मध्यमः शुभः
ဗြာဟ္မဏတို့အို၊ မေရုတောင်၏ ခြေတောင်ရင်း၌ အခြေပြုသော ဤအလယ်ဒွီပသည် မင်္ဂလာရှိ၍ Jāmbūnada ရွှေသန့်ကဲ့သို့ ထင်ရှားကျော်ကြား၏။ ထိုနေရာ၌ အရောင်အမျိုးမျိုး၊ ရုပ်သဏ္ဌာန်အမျိုးမျိုးရှိသော နာဂ (nāga) မြွေဘုရင်တို့ နေထိုင်ကြ၏။
Verse 34
नववर्षान्वितश्चैव नदीनदगिरीश्वरैः नववर्षं तु वक्ष्यामि जंबूद्वीपं यथातथम्
ဇမ္ဗူဒွီပသည် ဝර්ෂ (varṣa) ကိုးခုဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားပြီး မြစ်၊ ချောင်းနှင့် တောင်တန်းတို့၏ အရှင်များနှင့်တကွ ဖြစ်သည်။ ယခု ငါသည် ဇမ္ဗူဒွီပ၏ ဝර්ෂ ကိုးခုကို အမှန်အတိုင်း ရှင်းလင်းဖော်ပြမည်။
Verse 35
विस्तारान्मण्डलाच्चैव योजनैश् च निबोधत
ယောဇနာအရ အကျယ်အဝန်းနှင့် စက်ဝိုင်းမဏ္ဍလကိုပါ နားလည်သိမြင်ကြလော့၊ ထိုသို့ဖြင့် ဖန်ဆင်းခြင်း၏ တိုင်းတာထားသော အစီအစဉ်ကို ထင်ရှားစွာ သိမြင်နိုင်မည်။
Meru is placed at the center of Jambudvipa with explicit measurements (height, underground depth, and breadth), described as ‘sharāva-vat’ (bowl-like) and radiant with jewel-like peaks; its sanctity is heightened by Shiva’s auspicious touch, making it a divine abode for multiple deities and siddhas.
It indicates a perpetual worship-order (nityarchana) in the Ishanya (northeast) sacred zone associated with Ishvara/Shiva, emphasizing that cosmic governance includes continuous liturgical devotion—mirroring the ideal of daily Linga-puja in human practice.