Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

उमापतिर्विरूपाक्षो दक्षयज्ञविनाशनः पिनाकी खण्डपरशुः सुप्रीतस्तु त्रिलोचनः

umāpatirvirūpākṣo dakṣayajñavināśanaḥ pinākī khaṇḍaparaśuḥ suprītastu trilocanaḥ

သူသည် ဥမာပတိ—ဥမာ(သက္တိ)၏ အရှင်; ဗိရူပါက္ခ—အလွန်ထူးမြတ်သော မြင်ကွင်းရှိသူ; ဒက္ခယဇ్ఞကို ဖျက်ဆီးသူ; ပိနာက ဓနုကို ကိုင်ဆောင်သူ; အတားအဆီးကို ဖြတ်တောက်သည့် ခဏ္ဍပရသု (ပုဆိန်) ကိုင်သူ; သုံးမျက်စိရှင် တြိလိုചന—အမြဲတမ်း အပြည့်အဝ ပီတိရှိသော ပတိ၊ မိမိကရုဏာဖြင့် ပာśa မှ ပశု ကို လွတ်မြောက်စေသူ ဖြစ်တော်မူသည်။

उमापतिःLord of Umā (Śiva as Śakti’s consort)
उमापतिः:
विरूपाक्षःthe one with extraordinary/varied eyes (mystic vision)
विरूपाक्षः:
दक्षयज्ञविनाशनःdestroyer of Dakṣa’s sacrifice
दक्षयज्ञविनाशनः:
पिनाकीbearer of the bow Pināka
पिनाकी:
खण्डपरशुःwielder of the cleaving axe (that cuts obstacles/ego)
खण्डपरशुः:
सुप्रीतःgreatly pleased, gracious
सुप्रीतः:
तुand/indeed
तु:
त्रिलोचनःthe three-eyed Lord (seer of the three times, burner of kāma/ignorance)
त्रिलोचनः:

Suta Goswami (narrating the Shiva-names to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
U
Uma (Parvati)
D
Daksha

FAQs

These names function as mantra-like epithets for Linga-pūjā: they invoke Śiva as Pati (the Lord) united with Śakti, and as the remover of ritual pride (Dakṣa-yajña), so the devotee approaches the Liṅga with humility and surrender.

Śiva-tattva is shown as transcendent seer (Virūpākṣa, Trilocana) and sovereign protector (Pinākī), who dissolves adharmic or ego-driven religiosity (Dakṣa-yajña-vināśana) and grants grace (Suprīta) to liberate the bound soul.

Name-recitation (nāma-japa) as part of Liṅga-pūjā is implied; yogically, the ‘three-eye’ points to inner vision and burning of ignorance—key to Pāśupata orientation where the pashu is freed from pāśa by devotion and insight.