Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

नानाविधानि दानानि प्रेतराजपुरं तथा कल्पं पञ्चाक्षरस्याथ रुद्रमाहात्म्यमेव च

nānāvidhāni dānāni pretarājapuraṃ tathā kalpaṃ pañcākṣarasyātha rudramāhātmyameva ca

၎င်းသည် ဒါနအမျိုးမျိုးကို ဖော်ပြပြီး၊ ကွယ်လွန်သူတို့၏ အရှင် ယမ (Yama) ၏ မြို့တော်ကိုလည်း ရှင်းလင်းသည်။ ထို့ပြင် ပဉ္စာက္ခရာ မန္တရ (pañcākṣara) «နမಃ ရှိဝာယ» ၏ ပူဇော်ပွဲနည်းစနစ်ကို သင်ကြားကာ၊ ရုဒြ (Rudra)—ပတိ (Pati) အရှင်၊ ပာရှု (paśu) ကို ပာရှ (pāśa) ချည်နှောင်မှုမှ လွတ်မြောက်စေသော သခင်—၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး မဟာတန်ခိုးကို ကြေညာတော်မူသည်။

nānā-vidhāniof many kinds
nānā-vidhāni:
dānānigifts/charities
dānāni:
pretarāja-puramthe city/realm of the Lord of the departed (Yama)
pretarāja-puram:
tathāand also
tathā:
kalpamritual procedure/ordinance
kalpam:
pañca-akṣarasyaof the five-syllabled (mantra)
pañca-akṣarasya:
athathen/further
atha:
rudra-māhātmyamthe greatness/glory of Rudra
rudra-māhātmyam:
evaindeed
eva:
caand
ca:

Suta Goswami

R
Rudra
S
Shiva
Y
Yama

FAQs

It frames the Purana’s scope: alongside dana and after-death karmic outcomes, it highlights the pañcākṣarī (Namaḥ Śivāya) ritual discipline and Rudra’s glory—core supports for Linga-centered Shaiva practice.

By stressing “Rudra-māhātmya,” it points to Shiva as Pati—the supreme Lord whose grace and mantra-power sever pāśa (bondage) and elevate the paśu (individual soul) toward liberation.

The verse explicitly mentions the kalpa (procedure) of the pañcākṣarī mantra, implying disciplined japa and Shaiva observance as a practical means aligned with Pashupata-oriented liberation.