Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

नमो ऽंबिकाधिपतये उमायाः पतये नमः हिरण्यबाहवे तुभ्यं नमस्ते हेमरेतसे

namo 'ṃbikādhipataye umāyāḥ pataye namaḥ hiraṇyabāhave tubhyaṃ namaste hemaretase

အမ္ဗိကာ (Ambikā) ၏ အဓိပတိ၊ ဥမာ (Umā) ၏ ပတိ သခင်တော်အား နမောတော်တင်ပါ၏။ ရွှေလက်မောင်းရှိသော ဟိရဏ္ယဗာဟု (Hiraṇyabāhu) သခင်တော်အား နမောတော်တင်ပါ၏။ ရွှေသန္ဓေရှိသော ဟေမရေတသ (Hemaretas) သခင်တော်အား နမောတော်တင်ပါ၏—ချည်နှောင်မှုအားလုံးကို လွန်ကျူးတော်မူသော ပတိ (Pati) ရှိဝ (Śiva) သခင်တော်။

namaḥsalutation
namaḥ:
ambikā-adhipatayeto the Lord/master of Ambikā (Śakti)
ambikā-adhipataye:
umāyāḥ patayeto the husband of Umā
umāyāḥ pataye:
namaḥsalutation
namaḥ:
hiraṇya-bāhaveto the golden-armed One
hiraṇya-bāhave:
tubhyamto You
tubhyam:
namas-tesalutations to You
namas-te:
hema-retaseto Him whose retaḥ (creative potency/seed) is golden (pure, radiant).
hema-retase:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
A
Ambika
U
Uma
S
Shakti

FAQs

It functions as a stuti-nyāsa: the devotee approaches the Liṅga as Śiva united with Śakti (Ambikā/Umā), affirming Him as Pati—the supreme Lord worthy of namaskāra before any pūjā.

Śiva-tattva is indicated as sovereign and self-luminous: the Lord of Ambikā and consort of Umā, whose “golden” epithets suggest pure, radiant consciousness and unbound creative potency, beyond pāśa (bondage).

A practice of mantra-stuti (devotional salutation) used in Liṅga-pūjā and Pāśupata-oriented devotion—centering the mind on Śiva as Pati and on Śiva–Śakti non-separation.