Shloka 102

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

श्रीनिवासस्य वामे तु लक्ष्मीं च प्रणमेद्वुधः / श्रीनिवासस्य सव्ये तु धरायै प्रणमेच्छुभे

śrīnivāsasya vāme tu lakṣmīṃ ca praṇamedvudhaḥ / śrīnivāsasya savye tu dharāyai praṇamecchubhe

ပညာရှိသည် သရီနိဝါသ၏ ဘယ်ဘက်၌ တည်သော လက္ရှ္မီဒေဝီအား ဦးချ၍ ပူဇော်ရမည်။ သရီနိဝါသ၏ ညာဘက်၌ တည်သော မင်္ဂလာရှိသည့် ဓရာ (ဘူဒေဝီ) အားလည်း ရိုသေစွာ ဦးချရမည်။

श्री-निवासस्यof Śrīnivāsa
श्री-निवासस्य:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense via genitive: 'of/at')
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
वामेon the left (side)
वामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक (locative of place)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis)
लक्ष्मीम्Lakṣmī
लक्ष्मीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रणमेत्should bow to
प्रणमेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√नम् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
बुधःthe wise person
बुधः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
श्री-निवासस्यof Śrīnivāsa
श्री-निवासस्य:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
सव्येon the right (side)
सव्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसव्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
धरायैto Dharā (Earth-goddess)
धरायै:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
प्रणमेत्should bow
प्रणमेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√नम् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शुभेin the auspicious (place)
शुभे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणरूपेण (as qualifier, possibly 'in auspicious [place/side]')

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Śrīnivāsa is approached with reverence to his inseparable consorts—Śrī (prosperity/grace) and Bhū (support/steadfastness).

Vedantic Theme: Śakti-śaktimān abheda in devotional practice; the Lord as the locus of auspiciousness (śrī) and sustaining power (bhū).

Application: In pūjā/dhyāna, visualize Lakṣmī on the left and Bhūdevī on the right of Viṣṇu; offer namaskāra in that order to cultivate steadiness and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple sanctum / deity-seat (pīṭha) context

Related Themes: Garuda Purana 3.24.105-106 (directional salutations to Vyūhas); Garuda Purana 3.24.103-104 (pīṭha-bāhya guardians/ulkās)

S
Shrinivasa (Vishnu)
L
Lakshmi
D
Dhara (Bhudevi)

FAQs

This verse teaches proper devotional orientation around Śrīnivāsa (Viṣṇu): honoring Lakṣmī and Dharā (Bhūdevī) alongside Him as integral to auspicious worship and dharmic conduct.

Indirectly, it emphasizes correct worship and reverence for divine powers (prosperity and earth/support), which the Garuda Purana often links to dharma and beneficial outcomes for one’s spiritual destiny.

During Viṣṇu pūjā or temple darśana, mentally (or physically) offer praṇāma to Lakṣmī and Bhūdevī with Viṣṇu, cultivating gratitude, humility, and dharmic living.