Shloka 22

Graha-daśā, Rāśi-adhipatya, Śakuna (Omens), and Nakṣatra-Lakṣaṇa on the Solar Diagram

नाभिस्थेनाल्पसन्तुष्टो हृत्स्थेन स्यान्महेश्वरः / पाणिस्थेन भवेच्चौरः स्थानभ्रष्टो भवेद्धज

nābhisthenālpasantuṣṭo hṛtsthena syānmaheśvaraḥ / pāṇisthena bhaveccauraḥ sthānabhraṣṭo bhaveddhaja

အမှတ်သည် ဗိုက်ခေါင်း၌ ရှိလျှင် အနည်းငယ်ဖြင့်ပင် ကျေနပ်သူကို ညွှန်ပြသည်။ နှလုံး၌ ရှိလျှင် မဟေရှဝရကဲ့သို့ မြတ်သူကို ညွှန်ပြသည်။ လက်၌ ရှိလျှင် ခိုးသူဖြစ်မည်ကို ဆိုသည်။ မူလနေရာမှ လွဲချော်လျှင် ကျဆုံးသွားသော အလံကဲ့သို့ ဖြစ်လာသည်။

नाभिस्थेनby (the one) situated at the navel
नाभिस्थेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाभि (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—नाभौ स्थः (सप्तमी-तत्पुरुष)
अल्पसन्तुष्टःcontent with little
अल्पसन्तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + सन्तुष्ट (कृदन्त; √तुष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः—अल्पेन सन्तुष्टः
हृत्स्थेनby (the one) situated in the heart
हृत्स्थेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootहृत्/हृदय (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—हृदि स्थः (सप्तमी-तत्पुरुष)
स्यात्would be / may become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/आज्ञा), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
महेश्वरःMaheshvara (great lord)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पाणिस्थेनby (the one) situated in the hand
पाणिस्थेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपाणि (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—पाणौ स्थः (सप्तमी-तत्पुरुष)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
चौरःa thief
चौरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्थानभ्रष्टःdisplaced from its position
स्थानभ्रष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + भ्रष्ट (कृदन्त; √भ्रंश्/भ्रश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—स्थानात् भ्रष्टः (पञ्चमी-तत्पुरुष)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ध्वजःa banner/flag
ध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Signs correlate with dispositions: contentment, godlike stature, theft; disorder/misplacement signifies fall from propriety.

Vedantic Theme: Guṇa-driven tendencies reflected in conduct; dharma as alignment (sthāna) versus adharma as displacement (sthāna-bhraṃśa).

Application: Cultivate santoṣa; avoid steya; maintain propriety and right ‘placement’ in life—roles, boundaries, and ethical alignment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.60 (continued bodily-mark prognostics)

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

This verse treats the placement of a mark/sign as an indicator of inner disposition—contentment, divinity-like qualities, or criminal tendency—emphasizing discernment and dharmic evaluation of conduct.

Indirectly: it links character traits (contentment vs. theft) with moral orientation, which in Garuda Purana’s broader framework influences karmic outcomes and one’s post-death trajectory.

Cultivate contentment and integrity; avoid dishonest gain. The verse’s core takeaway is that virtues and vices reveal themselves through recognizable signs and choices, shaping one’s reputation and karmic direction.