Shloka 39

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

पूर्वादिषु प्रदेशेषु ह्येतास्तु परिपूजयेत् / कोणेष्वस्त्रं यजेद्रुद्र नेत्रं मध्यै प्रपूजयेत्

pūrvādiṣu pradeśeṣu hyetāstu paripūjayet / koṇeṣvastraṃ yajedrudra netraṃ madhyai prapūjayet

အရှေ့မှစ၍ ဒေသအရပ်ရပ်၌ ဤတို့ကို သဒ္ဓါဖြင့် ပြည့်စုံစွာ ပူဇော်ရမည်။ ထောင့်များ၌ ကာကွယ်သော လက်နက်ကို ပူဇော်၍၊ မျက်စိနှင့် ဆက်နွယ်သော ရုဒ္ဒရကို ပူဇော်ကာ၊ အလယ်၌ အဓိပတိ “နేత్ర” (ကာကွယ်သော မျက်စိ) ကို ပူဇော်ရမည်။

पूर्वादिषुin the eastern etc. (directions)
पूर्वादिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—पूर्वादि = पूर्वः आदि यस्य (दिक्शब्दस्य विशेषणम्)
प्रदेशेषुin the regions/places
प्रदेशेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
एताःthese (f.)
एताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut/and
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
परिपूजयेत्should worship fully
परिपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
कोणेषुin the corners
कोणेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), बहुवचन
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
यजेत्should worship/offer sacrifice
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
नेत्रम्eye
नेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
मध्यैin/at the middles (central parts)
मध्यै:
Adhikarana/Instrumental nuance
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन (वेदिक/प्रयोगभेदः; सामान्यतः ‘मध्येषु’ सप्तमी अपेक्ष्यते)
प्रपूजयेत्should worship well
प्रपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Ritual correctness through spatial hierarchy: deities/energies are invoked by direction, corners are fortified, and the center is stabilized by the presiding gaze.

Vedantic Theme: Antaryamin as the organizing center; order (rita/dharma) reflected in ritual space.

Application: When performing protective worship, assign offerings by direction, fortify corners with astras, and conclude by centering attention on the presiding ‘eye’/awareness.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual-space/yantra-mandala layout

Related Themes: Garuda Purana 1.34 (directional worship sequence; astra-puja; central deity placement)

R
Rudra
A
Astra
N
Netra

FAQs

This verse indicates that worship is arranged by directions (east onward) and corners, showing a protective and orderly ritual layout where specific powers are invoked in specific locations.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader aim of safeguarding transitions (including death-rites) through correct ritual protection—establishing a consecrated space that removes obstacles and fear.

When performing any pūjā or śrāddha-related rite, keep a clear directional arrangement, include protective invocations (astra), and maintain a focused center—emphasizing discipline, reverence, and spiritual protection.