
Trailokya-mohinī-vidyā: Śrīdhara-Mantras, Ritual Arrangement, and Viṣvaksena Dhyāna
Brahma Khanda ၏ ပူဇော်ရေးနည်းလမ်းဆန်သော အစဉ်အလာကို ဆက်လက်ထားပြီး ဤအခန်းသည် prayoga တစ်ရပ်အဖြစ် အထူးအာရုံစိုက်သည်။ ရာဇသင်္ကေတများနှင့် အလံတော်များဖြင့် ဘဂဝန် ဟရိကို ပူဇော်ကာ Viṣvaksena နှင့် Śrī နှင့်တကွရှိသော Kṛṣṇa ကိုလည်း အတူပူဇော်သည်။ ထို့နောက် ဟရိသည် Trailokya-mohinī ကర్మကို ကြေညာ၍ အမြင့်ဆုံးရလဒ် Puruṣottama ကို ရရှိစေသကဲ့သို့ Śrīdhara ကို အခြေခံသော ပူဇော်မန်တရများမှ dharma, kāma နှင့် အခြား puruṣārtha များကိုလည်း ပေးတော်မူကြောင်း ဆိုသည်။ အဓိကမန်တရတွင် bīja သရများနှင့် အမိန့်ပေးကြိယာများ ပါဝင်၍ ဆွဲဆောင်/အုပ်ချုပ်ခြင်းနှင့် လျင်မြန်စွာ အောင်မြင်ခြင်းကို ရည်ရွယ်ပြီး၊ ထို့နောက် “သုံးလောကကို မောဟစေသူ” ဟူသော Śrīdhara/Puruṣottama/Viṣṇu သို့ ဆုတောင်းမန်တရတိုများ ဆက်တင်သည်။ မန်တရများကို တစ်ခုချင်း သီးသန့်ကျင့်နိုင်သကဲ့သို့ အကျဉ်းချုပ်အစီအစဉ်ဖြင့်လည်း ကျင့်နိုင်ကြောင်း ရှင်းပြသည်။ ထို့နောက် āsana တည်ခြင်း၊ မန်တရဖြင့် ဒေဝရုပ်တည်ခြင်း၊ homa မှစသော အကူအညီခြောက်ပါးနှင့် Viṣṇu ၏ လက်နက်များ (cakra, gadā, khaḍga စသည်) ကို စီစဉ်ခြင်းတို့ပါဝင်သော ပူဇော်ရေးပုံစံကို ပေးသည်။ အဆုံးတွင် Lakṣmī နှင့် Garuḍa တို့နှင့်အတူ လက်နက်ကိုင် Viṣvaksena ကို အသေးစိတ် dhyāna ပြုရန် ညွှန်ကြားကာ ရည်မှန်းချက်အားလုံး အောင်မြင်မည်ဟု ကတိပေးပြီး နောက်အခန်းများ၏ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းဆိုင်ရာ ဆက်လက်ရှင်းလင်းမှုသို့ ချိတ်ဆက်ထားသည်။
Verse 1
मुकुटं वलमालां च ऐन्द्राद्यान्ध्वजमुख्यकान् / कुमुदाद्यान्विष्वक्सेनं श्रिया कृष्णं सहार्चयेत् / जप्याद्ध्यानात्पूजनाच्च सर्वान्कामानवान्पुयात् / नामाष्टाविंशो ऽध्यायः हरिरुवाच / त्रैलोक्यमोहिनीं वक्ष्ये पुरुषोत्तममुख्यकाम् / पूजामन्त्राञ्छ्रीधराद्यान्धर्ंमकामादिदायकान्
သရဖူနှင့် ဝေဇယန္တာပန်းကုံးတို့ကို ဆက်သလျက် အရှင်မြတ်အား ပူဇော်သင့်၏။ ဣန္ဒြာမင်း၏ တံခွန်အလံမှစ၍ အခြံအရံများနှင့်တကွ ဝိသွကသေနနတ်မင်းကိုလည်းကောင်း၊ လက္ခမီဒေဝီနှင့်တကွ ခရစ်ရှနားဘုရားကိုလည်းကောင်း ပူဇော်ရာ၏။ ဟာရီဘုရားရှင်က မိန့်တော်မူသည်– “အလိုဆန္ဒအလုံးစုံကို ပြီးပြည့်စုံစေသော တြဲလောကျမောဟိနီ ကျင့်စဉ်ကို ယခု ငါဟောကြားမည်”။
Verse 2
ॐ ह्रीं श्रीं क्लीं ह्रूं ॐ नमः / पुरुषोत्तम अप्रतिरूप लक्ष्मीनिवास जगत्क्षोभण सर्वस्त्रीहृदयदारण त्रिभुवनमदोन्मादनकर सुरासुरमनुज सुंदरी जनमनांसि तापयतापय शोषयशोषय मारयमारय स्तम्भयस्तम्भय द्रावयद्रावय आकर्षय आकर्षय,परमसुभग सर्वसौभाग्यकर सर्वकामप्रद अमुकं हनहन चक्रेण गदया खड्गेन सर्वबाणैर्भिधिभिन्धि पाशेन कुट्टकुट्ट अङ्कुशेन ताडयताडय तुरुतुरु किं तिष्ठसि तारयतारय यावत्समीहितं मे सिद्धं भवति ह्रीं (ह्रूं) फट् नमः
ဥုံ ဟရီမ် ရှရီမ် ကလီမ် ဟရူမ် ဥုံ ရှိခိုးပါ၏။ အို ပုရုရှောတ္တမ၊ လက္ခမီဒေဝီ၏ စံမြန်းရာ၊ လောကကို တုန်လှုပ်စေသူ၊ အမျိုးသမီးအပေါင်းတို့၏ နှလုံးသားကို ဖောက်ထွင်းသူ၊ လောကသုံးပါးကို ယစ်မူးစေသူ။ အို အဆင်းလှသူ၊ လူတို့၏ စိတ်ကို လောင်ကျွမ်းစေလော့၊ ခြောက်သွေ့စေလော့၊ သတ်ဖြတ်လော့၊ တောင့်တင်းစေလော့၊ ဆွဲဆောင်လော့။ အို အလွန်မွန်မြတ်သူ၊ ဤသူကို စက်လက်နက်၊ ဓါး၊ မြှားတို့ဖြင့် ပစ်ခတ်လော့၊ ချွန်းဖြင့် ရိုက်နှက်လော့။ အလိုဆန္ဒ မပြည့်မချင်း ကယ်တင်တော်မူပါ။
Verse 3
ॐ श्रीं (श्रीः) श्रीधराय त्रैलोक्यमोहनाय नमः / क्लीं पुरुषोत्तमाय त्रैलोक्यमोहनाय नमः
ဥုံ ရှရီမ်။ လောကသုံးပါးကို ညှို့ယူဖမ်းစားတော်မူသော သီရိဓရဘုရားအား ရှိခိုးပါ၏။ ကလီမ်။ လောကသုံးပါးကို ညှို့ယူဖမ်းစားတော်မူသော ပုရုရှောတ္တမဘုရားအား ရှိခိုးပါ၏။
Verse 4
ॐ विष्णवे त्रैलोक्यमोहनाय नमः / ॐ श्रीं क्लीं त्रैलोक्यमोहनाय विप्णवे नमः
ဥုံ။ လောကသုံးပါးကို ညှို့ယူဖမ်းစားတော်မူသော ဗိဿနိုးဘုရားအား ရှိခိုးပါ၏။ ဥုံ ရှရီမ် ကလီမ်။ လောကသုံးပါးကို ညှို့ယူဖမ်းစားတော်မူသော ဗိဿနိုးဘုရားအား ရှိခိုးပါ၏။
Verse 5
त्रैलोक्यमोहना मन्त्राः सर्वे सर्वार्थसाधकाः / सर्वे चिन्त्या पृथग् वापि व्यासात्संक्षेपतो ऽथ वा
လောကသုံးပါးကို ညှို့ယူနိုင်သော ဤမန္တန်များသည် အလိုရှိအပ်သော အကျိုးစီးပွားအလုံးစုံကို ပြီးပြည့်စုံစေနိုင်၏။ ဤမန္တန်တို့ကို တစ်ခုချင်းစီ ခွဲခြား၍သော်လည်းကောင်း၊ အကျဉ်းချုပ်အားဖြင့်သော်လည်းကောင်း နှလုံးသွင်း ဆင်ခြင်နိုင်ပေသည်။
Verse 6
आसनं मूर्तिमन्त्रं च होमाद्यङ्गषडङ्गकम् / चक्रं गदां च खड्गं च मुसलं शंमखशर्ङ्गकम्
အာသန၊ မူရတိနှင့် မန္တရ၊ ဟောမမှစသော အင်္ဂခြောက်ပါးကို စီစဉ်၍၊ ထို့အပြင် စက္ကရ၊ ဂဒါ၊ ခဋ္ဂ၊ မုသလ၊ သင်္ခနှင့် သာရင်္ဂ (ဒိဗ္ဗဓနု) ကိုပါ ထားရမည်။
Verse 7
शरं पाशं चाङ्कुशं च लक्ष्मीगरुडसंयुतम् / विष्वक्सेनं विस्तराद्वानरः सर्वमवाप्नुयात्
မြှောက်မြတ်စွာ အသေးစိတ် ဓ్యာနပြုရမည်မှာ—မြား၊ ပာရှ (ကြိုးဖမ်း) နှင့် အင်္ကူရှ (ချွန်တံ) ကို ကိုင်ဆောင်၍ လက္ရှ္မီနှင့် ဂရုဍတို့နှင့်အတူရှိသော ဝိရှ္ဝက္စေန ဖြစ်သည်။ ထိုသို့ပြုလျှင် လူသည် အရာအားလုံးကို ရရှိမည်။
Such imperatives are characteristic of siddhi-oriented prayogas where the mantra is described as effecting mental and situational influence. In this chapter, that rhetoric is nested within a Vaiṣṇava frame—salutations to Puruṣottama and the claim that disciplined japa, dhyāna, and pūjā lead to fulfillment, with the ‘foremost desire’ oriented to the Supreme Person.
The text specifies establishing the āsana (seat), the deity’s icon/form together with its mantra, and arranging the six auxiliaries beginning with homa. It also mentions setting out Viṣṇu’s weapons—discus, mace, sword, club, conch, and Śārṅga—indicating a complete liturgical and symbolic setup.
Viṣvaksena is to be meditated upon in detail as equipped with weapons/implements including an arrow, noose (pāśa), and goad (aṅkuśa), and as accompanied by Lakṣmī and Garuḍa. The chapter asserts that such dhyāna leads to attainment of all desired aims.