Adhyaya 185
Brahma KhandaAdhyaya 18537 Verses

Adhyaya 185

Gaṇapati-Mantra Siddhi, Vighna-Nivāraṇa Rites, Vśīkaraṇa-Style Applications, and Cikitsā (Therapeutic Formulas)

ဗြဟ္မခဏ္ဍ၏ လက်တွေ့ညွှန်ကြားသဘောကို ဆက်လက်ထိန်းထားပြီး၊ ဤအဓ್ಯಾಯတွင် ဟရိက “Āṁ gaṇapataye” ဖြင့်စသော ဂဏပတိမန်တရကို သတ်မှတ်ကာ ဂျပအရေအတွက် (၈,၀၀၀ အပါအဝင်)၊ ဆံထုံးချည်ခြင်း (śikhā-bandhana) နှင့် လှော်မ (homa) ကို အနက်နှမ်းနှင့် ဂျီဖြင့် ပြုလုပ်ရန် ညွှန်ကြားသည်။ ထိုကဲ့သို့ပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် စည်းစိမ်တိုးပွားမှု၊ စကားနားဝင်အောင်လုပ်နိုင်မှု၊ အငြင်းပွားမှုတွင် အနိုင်ရမှုကို အထူးသဖြင့် နန်းတော်/အုပ်ချုပ်ရေးကိစ္စများတွင် ရရှိစေသည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့နောက် Hrīṃ သရအသုံးပြုသော ဆွဲဆောင်/သြဇာသက်ရောက်မှု လုပ်ငန်းများ၊ manah-śilā၊ gorocanā၊ kuṅkuma တို့ဖြင့် tilaka ပြုလုပ်ခြင်း၊ အနံ့သာမီးခိုးပေါင်းစပ်ခြင်းနှင့် လိမ်းဆေးများကို ဖော်ပြကာ လူမှုရေးနှင့် ချစ်ရေးအပြောင်းအလဲများကို ရည်ရွယ်သည်။ အဆုံးတွင် အာယုဝေဒသဘောသို့ ပြောင်းကာ pariṇāma-śūla (ဝမ်းဗိုက်ကိုက်ခဲ)၊ grahaṇī၊ ဝမ်းလျှော၊ viṣūcikā ဆန်ဆန်ရောဂါ၊ meha (ဆီးရောဂါများ)၊ အသက်ရှူခက်ခဲမှု၊ မျက်စိရောဂါများ (အမြင်မရှင်း/ညမမြင်) နှင့် သွားပိုးရောဂါတို့အတွက် ကုထုံးများကို ပေါင်းစည်းဖော်ပြ၍ အတားအဆီးဖယ်ရှားခြင်းနှင့် ကိုယ်ခန္ဓာပြန်လည်ထူထောင်ခြင်းကို ချိတ်ဆက်ပေးသည်။

Shlokas

Verse 1

ऽध्यायः हरिरुवाच / आं गणपतये इति अयं गणपतेर्न्मन्त्रो धनविद्याप्रदायकः

ဟရီ (ဗိဿဏုဘုရား) မိန့်တော်မူသည်– «‘Āṁ gaṇapataye’ ဟူ၍ စတင်သော ဂဏပတိ၏ မန္တရသည် စည်းစိမ်ချမ်းသာနှင့် ငွေကြေးရရှိစေသော ပညာ/ကျွမ်းကျင်မှုကို ပေးသနားတတ်၏»။

Verse 2

इममष्टसहस्रञ्च जप्त्वा बद्ध्वा शिखां ततः / व्यवहारे जयः स्याच्च शतं जापान्नृणां प्रियः

ဤမန္တရကို ၈,၀၀၀ ကြိမ် ဂျပ်ပြီးနောက် ဆီခါ (ဆံပင်တုတ်) ကိုချည်ကာ ထိုသူသည် အငြင်းပွားမှုနှင့် လုပ်ငန်းဆိုင်ရာကိစ္စများတွင် အောင်မြင်မှုရရှိမည်။ ၁၀၀ ကြိမ်သာ ဂျပ်လျှင်ပင် လူတို့အကြား ချစ်ခင်နှစ်သက်စေသည်။

Verse 3

तिलानां तु घृताक्तानां कृष्णानां रुद्र होमयेत् / अष्टोत्तरसहस्रन्तु राजा वश्यस्त्रिभिर्दिनैः

ဂျီ (ghee) ဖြင့်လိမ်းထားသော အနက်ရောင် နှမ်းစေ့များဖြင့် ရုဒ္ဒရ-ဟိုးမ (Rudra-homa) ကို ပြုလုပ်သင့်သည်။ အဟုတိ ၁,၀၀၈ ကြိမ် ပူဇော်လျှင် သုံးရက်အတွင်း မင်းတော်တစ်ပါးတောင် နာခံလွယ်ကူလာသည်။

Verse 4

अष्टम्याञ्च चतुर्दश्यामुपोष्याभ्यर्च्य विघ्नराट् / तिलाक्षतानां जुहुयादष्टोत्तरसहस्रकम् / अपाजितः स्याद्युद्धे च सर्वे तञ्च सिषेविरे

အဋ္ဌမီနှင့် စတုဒ္ဒသီ (လပြည့်မတိုင်မီ ၈ ရက်နှင့် ၁၄ ရက်) တွင် ဥပဝါသ (အစာရှောင်) ပြု၍ အတားအဆီးဖယ်ရှားရှင် ဝိဃ္နရာဇ (Vighnarāja) ကို ပူဇော်ကာ၊ နှမ်းနှင့် အက္ခတ (မကွဲသေးသော ဆန်စေ့) ရောစပ်ထားသည့် အဟုတိ ၁,၀၀၈ ကြိမ် ဟိုးမပြုရမည်။ ထိုသို့ပြုလျှင် စစ်ပွဲတွင်ပင် မရှုံးနိမ့်သူ ဖြစ်လာပြီး လူအားလုံးက ဤနည်းကို အားကိုးကျင့်သုံးကြသည်။

Verse 5

जप्त्वा चाष्टसहस्रन्तु ततश्चाष्टशतेन हि / शिखां बद्ध्वा राजकुले व्यवहारे जयो भवेत्

ဤမန္တရကို ၈,၀၀၀ ကြိမ် ဂျပ်ပြီးနောက် ၈၀၀ ကြိမ် ထပ်မံဂျပ်ကာ၊ ဆီခါ (ဆံပင်တုတ်) ကိုချည်ပြီးလျှင် မင်းနန်းတော်အတွင်းရှိ အမှုအခင်းနှင့် အငြင်းပွားမှုများတွင် အောင်မြင်မှု ရရှိမည်။

Verse 6

ह्रीङ्कारं सविसर्गञ्च प्रातः काले नरस्तु यः / स्त्रीणां ललाटे विन्यस्य वशतां नयति ध्रुवम्

မနက်ခင်းအချိန်တွင် ပုရুষတစ်ဦးက “ဟ்ரீṃ” သရ (visarga ḥ) နှင့်အတူကို မိန်းမတို့၏ နဖူးပေါ်တွင် ရေးထိုး/တင်ထားလျှင်၊ သူတို့ကို သေချာပေါက် မိမိအာဏာအောက်သို့ ဆောင်ယူနိုင်သည်။

Verse 7

सुसमाहितचित्तेन विन्यस्य प्रमदालये / सोत्कामां कामिनीं कुर्यान्नात्र कार्या विचारणा

စိတ်ကို တည်ငြိမ်စွာ စုစည်းထား၍ မိန်းမတို့၏ အခန်းတွင်း၌ ထားပြီး၊ ကာမတဏှာပြင်းသော မိန်းမကို ကာမ၏ အဖော်အဖြစ် ပြုရမည်။ ဤနေရာ၌ ထပ်မံ စဉ်းစားရန် မလို။

Verse 8

जुहुयादयुतं यस्तु शुचिः प्रयतमानसः / दृष्टिमात्रे सदा तस्य वश्यमायान्ति योषितः

သန့်ရှင်း၍ စိတ်ကို စည်းကမ်းတကျ ထိန်းထားသူက အဟုတိ (ပူဇော်မီး) တစ်သောင်း ပြုလုပ်လျှင်၊ မိန်းမတို့သည် သူ၏ မျက်စိတစ်ချက်သာဖြင့်ပင် လိုက်နာကာ အာဏာသက်ရောက်မှုအောက်သို့ ဝင်လာကြသည်။

Verse 9

मनः शिलापत्रकञ्च सगोरोचनकुङ्कुमम् / कृत एभिश्च तिलके वश्यमायान्ति योषितः

မနဟ်-ရှီလာ၊ ရှီလာ-ပတ်ရက နှင့် ကုင်ကုမကို ဂိုရိုချနာနှင့် ရောစပ်၍ နဖူးတီလက ပြုလုပ်လျှင်၊ မိန်းမတို့သည် လက်အောက်ခံကာ အာဏာသက်ရောက်မှုအောက်သို့ ဝင်လာကြသည်ဟု ဆိုသည်။

Verse 10

भृङ्गराट् सहदेवा च वचा श्वेतापराजिता / तेनैव तिलकं कृत्वा त्रैलोक्यं वशतां नयेत्

ဘೃင်္ဂရာဇ၊ သဟဒေဝာ၊ ဝချာ နှင့် အဖြူ အပရာဇိတာတို့ဖြင့် ထိုဆေးပင်များကိုပင် တီလက ပြုလုပ်လျှင်၊ သုံးလောကလုံးကို လက်အောက်ခံစေနိုင်သည်။

Verse 11

गोरोचना मीनपित्तमाभ्याञ्च कृतवर्तिकः / यः पुमांस्तिलकं कुर्याद्वामहस्तकनिष्ठया / स करोति वशे सर्वं त्रैलोक्यं नात्र संशयः

ဂိုရိုချနာနှင့် ငါးအသည်းရည် (မီနပိတ္တ) ဖြင့် ဆေးတံ ပြုလုပ်ပြီး၊ ဘယ်လက် လက်မောင်းသေး (လက်ချောင်းသေး) ဖြင့် တီလက လိမ်းသူ ပုရုရှသည် သုံးလောကလုံးကို လက်အောက်ခံစေသည်—သံသယမရှိ။

Verse 12

गोरोचना महादेव ! धातुशोणितभाविता / एतैर्वैतिलकं कृत्वा सा नरं यं निरीक्षते / तत्क्षणात्तं वशे कुर्या न्नात्र कार्या विचारणा

အို မဟာဒေဝ၊ ဂေါရောစန (အဝါရောင်ဆေး) ကို သွေး၊ ဓာတ်သတ္တုတို့နှင့် ရောစပ်၍ နဖူးပြင်၌ တိလက ပြုလုပ်သောအခါ၊ ထိုအရာကို လိမ်းကျံပြီးနောက် အမျိုးသမီးသည် မိမိကြည့်ရှုသော အမျိုးသားကို ချက်ချင်းပင် မိမိအလိုသို့ ပါစေနိုင်၏။ ဤကိစ္စ၌ ထပ်မံစဉ်းစားရန် မလိုတော့ပေ။

Verse 13

नागेश्वरञ्च शैलेयं त्वक्पत्रञ्च हरीतकी / चन्दनं कुष्ठसूक्ष्मैलारक्तशालिसमन्विता

နာဂေသွာရ၊ ရှိုင်လေယျ (တောင်ပေါ်ရနံ့သာ)၊ သစ်ကြံပိုးရွက်နှင့် ဟရီတကီ (ဖန်ခါးသီး) တို့ကို စန္ဒကူးနံ့သာ၊ ကုဋ္ဌနံ့သာ၊ ဖာလာစေ့အကောင်းစားနှင့် သာလိစပါးနီတို့နှင့်အတူ (သတ်မှတ်ထားသော ယဇ်ပူဇော်ပွဲသုံး ပစ္စည်းများတွင်) ထည့်သွင်းထားသည်။

Verse 14

एतैर्धूपो वशकरः स्मरबाणैः स्मारार्दनः / रतिकाले महादेव पार्वतीप्रिय शङ्कर

ဤ (ပါဝင်ပစ္စည်းများ) ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော အမွှေးတိုင်သည် ဆွဲဆောင်မှု၏ လက်နက်ဖြစ်လာပြီး၊ ကာမဒေဝ၏ မြှားများကဲ့သို့ ထိမှန်ကာ ရမ္မက်ဆန္ဒကို တောက်လောင်စေသည်။ အို မဟာဒေဝ၊ ပါရဝတီ၏ ချစ်သူ သျှင်္ကရာ၊ ချစ်တင်းနှောချိန်၌ (ဤအရာကို ဤသို့ အသုံးပြုကြသည်)။

Verse 15

निजशुक्रं गृही त्वा तु वामहस्तेन यः पुमान् / कामिनीचरणं वामं लिंपेत्स स्यात्स्त्रियाः प्रियः

မိမိ၏ သုက်ရည်ကို ဘယ်ဘက်လက်ဖြင့် ယူ၍ ချစ်မြတ်နိုးရသော အမျိုးသမီး၏ ဘယ်ဘက်ခြေထောက်၌ လိမ်းကျံသော အမျိုးသားသည် အမျိုးသမီးတို့၏ ချစ်ခင်မြတ်နိုးခြင်းကို ခံရသူ ဖြစ်လာ၏။

Verse 16

सैन्धवञ्च महादेव पारावतमलं मधु / एभिर्लिप्ते तु लिङ्गे वै कामिनीवशकृद्भवेत्

အို မဟာဒေဝ၊ လိင်္ဂကို ကျောက်ဆား၊ ပျားရည်နှင့် ခိုချေးတို့ဖြင့် လိမ်းကျံပါက၊ ထိုသူသည် အမျိုးသမီးတစ်ဦးကို မိမိ၏ ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုအောက်သို့ ရောက်စေနိုင်စွမ်း ရှိလာပေသည်။

Verse 17

पुष्पाणि पञ्चरक्तानि गृहीत्वा यानि कानि च / तत्तुल्यञ्च प्रियङ्गुञ्च पेषयेदेकयोगतः / अनेन लिप्तलिङ्गस्य कामिनीवशतामियात्

အနီရောင်ပန်းငါးပွင့်—ရရှိသမျှကိုယူ၍—ပရိယင်ဂု (priyaṅgu) ကိုလည်းအညီအမျှယူကာ တစ်မျိုးတည်းအဖြစ်အတူတကွကြိတ်ပါ။ ထိုအမှုန့်ဖြင့် လင်္ဂ (liṅga) ကိုလိမ်းလျှင် မိန်းမသည် မိမိ၏အာဏာအောက်သို့ ရောက်လာသည်ဟု ဆိုကြသည်။

Verse 18

हयगन्धा च मञ्जिष्ठा मालतीकुसुमानि च / श्वेतसषर्प एतैश्च लिप्तलिङ्गः स्त्रियाः प्रियः

ဟယဂန္ဓာ (hayagandhā)၊ မဉ္ဇိဋ္ဌာ (mañjiṣṭhā)၊ မာလတီပန်း (mālatī) နှင့် အဖြူရောင် စန္ဒကူး (white sandal) တို့ဖြင့် လင်္ဂ (liṅga) ကိုလိမ်းလျှင် မိန်းမများအတွက် ချစ်ခင်နှစ်သက်ဖွယ် ဖြစ်လာသည်။

Verse 19

मूलन्तु काकजङ्घाया दुग्धपीतन्तु शोषनुत् / अश्वगन्धानागबलागुडमाषनिषेविणः / रूपं भवेद्यथा तद्वन्नवयौवनचारिणाम्

ကာကဇင်္ဃာ (kākajaṅghā) ၏အမြစ်ကို နို့နှင့်သောက်လျှင် ခြောက်သွေ့ပျက်စီးခြင်းနှင့် အားနည်းယုတ်လျော့ခြင်းကို သက်သာစေသည်။ အရှွဂန္ဓာ (aśvagandhā) နှင့် နာဂဘလာ (nāgabala) ကို ထန်းသကြား (jaggery) နှင့် ပဲမဲ (black gram) တို့နှင့်အတူ ပုံမှန်သုံးစွဲသူသည် ယုဝနသစ်၏လှုပ်ရှားမှုရှိသူကဲ့သို့ ကိုယ်ရုပ်နှင့် အားမာန်ကို ရရှိသည်။

Verse 20

लौहचूर्णसमायुक्तं त्रिफलाचूर्णमेव वा / मधुना सेवितं रुद्र परिणामाख्यशूलनुत्

အို ရုဒ္ရ (Rudra)၊ သံမှုန့်နှင့်ရောထားသော တြိဖလာ (Triphālā) မှုန့် သို့မဟုတ် တြိဖလာမှုန့်တစ်မျိုးတည်းကိုပင် ပျားရည်နှင့်သောက်သုံးလျှင် ပရိဏာမ (pariṇāma) ဟုခေါ်သော အစာချေပြောင်းလဲမှုကြောင့်ဖြစ်သော ဝမ်းဗိုက်ကိုက်ခဲနာကျင်မှုကို သက်သာစေသည်။

Verse 21

क्वथितोदकपानन्तु शम्बूकक्षारकं तथा / मृगशृङ्गं ह्यग्निदग्धं गव्याज्येन समन्वितम् / पीत हृत्पृष्ठशूलानां भवेन्नाशकरं शिव

အို ရှိဝ (Śiva)၊ ပြုတ်ရေကိုသောက်ခြင်းနှင့်အတူ ခရုခဲအယ်ကလီ (snail-alkali) ကိုလည်းကောင်း၊ မီးဖြင့်လောင်ကျွမ်းအောင်လုပ်ထားသော သမင်ချိုကို နွားနို့ထောပတ် (cow’s ghee) နှင့်ရောစပ်ထားသည်ကိုလည်းကောင်း သောက်သုံးလျှင် နှလုံးနှင့်ကျောဘက်နာကျင်မှုကို ဖျက်ဆီးပေးသော အကျိုးရှိမင်္ဂလာဖြစ်သည်။

Verse 22

हिङ्गु सौवर्चलं शुण्ठी वृषध्वज महौषधम्? / एभिस्तु क्वथितं वारि पीतं वै सर्वशूलनुत्

ဟင်ဂု (asafoetida)၊ အမဲဆား၊ ချင်းခြောက်၊ ဝೃષဓွဇ နှင့် ဆေးမြတ်ကြီးတို့ကို ရေနှင့်ပြုတ်၍ သောက်လျှင် ဝမ်းဗိုက်ကိုက်ခဲခြင်းနှင့် နာကျင်မှုအားလုံးကို သက်သာစေသည်။

Verse 23

अपामार्गस्य वै मूलं सामुद्रलवणान्वितम् / आस्वादि तमजीर्णस्य शूलस्य स्याद्विमर्दनम्

အပာမာရ္ဂ (apāmārga) ၏ အမြစ်ကို ပင်လယ်ဆားနှင့်ရော၍ အနည်းငယ်လျှာဖြင့်မြည်းရမည်။ အစာမကြေခြင်းကြောင့် ဖြစ်သော ဝမ်းဗိုက်ကိုက်ခဲမှုကို သက်သာစေသည်ဟု ဆိုသည်။

Verse 24

वटरोहाङ्कुरो रुद्र तण्डुलोदकघर्षितः / पीतः सतक्रो ऽतीसारं क्षयं नयति शङ्कर

အို ရုဒြာ၊ ဗညန်ပင်၏ နုနယ်သော အညွန့်ကို ဆန်ရေနှင့် ကြိတ်နှိပ်၍ သောက်လျှင် ဝမ်းလျှောကို ကုသပြီး ခန္ဓာကိုယ်ပျက်စီးယုတ်လျော့သော ရောဂါကိုပါ ဖယ်ရှားပေးသည်၊ အို ရှင်ကရ။

Verse 25

अङ्कोटमूलं कर्षार्धं पिष्टं तण्डुलवारिणा / सर्वातीसारग्रहणीं पीतं हरति भूतप

အို ဘူတပ၊ အင်္ကိုဋ (aṅkoṭa) အမြစ်ကို ကရ္ရှာ တစ်ဝက်အလေးချိန်ယူ၍ ဆန်ရေနှင့်ကြိတ်ပြီး သောက်လျှင် ဝမ်းလျှောအမျိုးမျိုးနှင့် ဂြဟဏီ (အူလမ်းကြောင်းချို့ယွင်း) ရောဂါအားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသည်။

Verse 26

मरीचशुण्ठिकुटजत्वक्चूर्णञ्च गुडान्वितम् / क्रमात्तद्द्विगुणं पीतं ग्रहणीव्याधिनाशनम्

ငရုတ်ကောင်းမှုန့်၊ ချင်းခြောက်နှင့် ကုဋဇ (kuṭaja) အခေါက်မှုန့်ကို ဂုဍ (jaggery) နှင့်ရော၍ စနစ်တကျ သောက်ရာတွင် အလေးချိန်ကို တဖြည်းဖြည်းတိုးကာ နှစ်ဆအထိယူသောက်လျှင် ဂြဟဏီရောဂါ (အူလမ်းကြောင်းမစုပ်ယူနိုင်ခြင်း) ကို ဖျက်ဆီးသည်။

Verse 27

श्वेतापराजितामूलं हरिद्रासिक्थतण्डुलाः / अपामार्गत्रिकटुकमेषाञ्च वटिका शिव / विषूचिकामहाव्याधिं हरत्येव न संशयः

အို ရှီဝါ၊ အဖြူရောင် အပရာဇိတာ၏ အမြစ်၊ နနွင်း၊ သကြားခဲ၊ ဆန်စေ့၊ အပာမာရ္ဂ၊ နှင့် တြိကဋု (စပ်သုံးမျိုး) တို့ဖြင့် ပြုလုပ်သော ဝဋိကာ (ဆေးလုံး) သည် ဝိသူချိကာ (ကော်လရာကဲ့သို့သော ရောဂါ) စသည့် ပြင်းထန်ရောဂါကို မသံသယဘဲ အမှန်တကယ် ဖျက်ဆီးပေးသည်။

Verse 28

त्रिफलागुरु भूतेश शिलाजतु हरीतकी / एकैकमेषां चूर्णन्तु मधुना च विमिश्रितम् / पीतं सर्वञ्च मेहन्तु क्षयं नयति शङ्कर

ရှင်ကရာ (ရှီဝါ) မိန့်တော်မူသည်– ‘တြိဖလာ၊ အဂုရု (မွှေးသစ်), ဘူတေရှ၊ ရှီလာဇတု၊ နှင့် ဟရိတကီတို့ကို တစ်မျိုးစီ သီးသန့် အမှုန့်ကြိတ်၍ ပျားရည်နှင့် ရောစပ်ပါ။ သောက်သုံးလျှင် မေဟ (ဆီးနှင့်ဆိုင်သော ရောဂါမျိုးစုံ) အားလုံးကို သက်သာစေပြီး က္ရှယ (ခန္ဓာပျက်ယွင်းခြင်း/တီဘီကဲ့သို့) ကို ပျက်စီးစေသည်।’

Verse 29

अर्कक्षीरप्रस्थमेकं तिलतैलं तथैव च / मनः शिलामरीचानां सिन्दूरस्य पलं पलम्

အာရ္ကနို့ (arka-kṣīra) တစ် ပရသ္ထ နှင့် ထိုနည်းတူ နှမ်းဆီကို ယူပါ။ ထို့ပြင် မနಃရှီလာ (realgar)၊ မရီချ (ငရုတ်ကောင်းအနက်) နှင့် စင်ဒူရ (အနီရောင်အမှုန့်/ဗာမီလျံ) ကို တစ် ပလ တစ်ပလစီ ယူပါ။

Verse 30

चूर्णं कृत्वा ताम्रपात्रे त्वातपैः शोषयेत्ततः / पीतं स्नुहीगतं दुग्धं सैन्धवं शूलनुद्भवेत्

အမှုန့်ကြိတ်ပြီးနောက် ကြေးနီပန်းကန်ထဲတွင် နေရောင်အပူဖြင့် ခြောက်အောင် လုပ်ပါ။ စနုဟီ (snuhī) နှင့် ရောထားသော နို့ကို ကျောက်ဆား (saindhava) နှင့်အတူ သောက်သုံးလျှင် ဝမ်းဗိုက်ကိုက်ခဲခြင်းနှင့် ထိုးနာ (colic) ကို ဖယ်ရှားပေးသည်။

Verse 31

त्रिकटुत्रिफलानक्तं तिलतैलं तथैव च / मनः शिला निम्बपत्रं जातीपुष्पमजापयः

တြိကဋု နှင့် တြိဖလာ ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော နှမ်းဆီ၊ ထို့ပြင် မနःရှီလာ၊ နီမ်ရွက်၊ ဇာတီပန်း (စံပယ်) နှင့် ဆိတ်နို့—ဤတို့သည် ဖော်ပြထားသော ကရိယာ/ပူဇာအတွက် သတ်မှတ်ထားသော ပါဝင်ပစ္စည်းများ ဖြစ်သည်။

Verse 32

तन्मूत्रं सङ्खनाभिश्च चन्दनं घर्षयेत्ततः / एभिश्च वर्तिकां कृत्वा त्वक्षिणी चाञ्जयेत्ततः

ထို့နောက် ထိုဆီးကို ခွံခရုမှုန့်နှင့် စန္ဒကူးတို့နှင့်အတူ ကြိတ်နှောပါ။ ထိုအရာများမှ လိမ်းဆေးငယ်တစ်ခု ပြုလုပ်၍ မျက်စိတွင် အဉ္ဇနအဖြစ် လိမ်းပါ။

Verse 33

नश्यते पटलं काचं पुष्पञ्च तिमिरादिकम् / विभीतकस्य वै चूर्णं समधु श्वासनाशनम्

မျက်စိပေါ်ရှိ အလွှာပါး၊ ကာချ (cataract) နှင့် ပန်းကဲ့သို့ မျက်စိမဲမြူမှု၊ ထို့ပြင် မြင်ကွင်းမှိန်ခြင်းတို့ ပျောက်ကင်းသည်။ ဗိဘီတက (bibhitaka) အမှုန့်ကို ပျားရည်နှင့်အတူ သောက်လျှင် အသက်ရှူခက်ခြင်းကို ဖယ်ရှားသော ဆေးဖြစ်သည်။

Verse 34

पिप्पलीत्रिफलाचूर्णं मधुसैन्धवसंयुतम् / सर्वरोगज्वरश्वासशोषपीनसहृद्भवेत्

ပိပ္ပလီ (long pepper) နှင့် တြိဖလာ အမှုန့်ကို ပျားရည်နှင့် ကျောက်ဆားတို့နှင့် ပေါင်းစပ်လျှင် ရောဂါအမျိုးမျိုးအတွက် အကျိုးရှိသည်—အထူးသဖြင့် ဖျားနာခြင်း၊ အသက်ရှူခက်ခြင်း၊ ခန္ဓာကိုယ်ပျက်ယွင်းခြင်းနှင့် နှာခေါင်းရောင်ရမ်းရေရှည်၊ နှလုံးရောဂါတို့အတွက် ဖြစ်သည်။

Verse 35

देवदारोश्च वै चूर्णं अजामत्रेण भावयेत् / एकविंशतिवारंवैत्वक्षिणी तेन चाञ्जयेत् / रात्र्यन्धता पटलता नश्येन्निर्लोमता तथा

ဒေဝဒါရ (deodar) အမှုန့်ကို ဆိတ်ဆီးဖြင့် စိမ့်ဝင်အောင် ကြိတ်နှောရမည်။ ထို့နောက် ၂၁ ကြိမ် မျက်စိတွင် အဉ္ဇနအဖြစ် လိမ်းပါ; ညအမြင်မကောင်းခြင်းနှင့် မျက်ကြည်ပေါ် အလွှာမဲမြူမှု ပျောက်ကင်းပြီး၊ ဆံပင်/အမွှေးမရှိခြင်းအခြေအနေတွင်လည်း အထောက်အကူဖြစ်သည်။

Verse 36

पिप्पलीकेतकं रुद्र हरिद्रामलकं वचा / सर्वाक्षिरोगा नश्येयुः सक्षीरादञ्जनात्ततः

ပိပ္ပလီ၊ ကေတက၊ ရုဒြ (ဆေးဖက်ဝင်အပင်တစ်မျိုး)၊ ဟရိဒြာ (နနွင်း)၊ အာမလက နှင့် ဝချာတို့ကို ယူ၍ နို့နှင့် ရောစပ်ကာ အဉ္ဇန (မျက်စိလိမ်းဆေး) ပြုလုပ်လျှင် မျက်စိရောဂါအားလုံး ပျောက်ကင်းမည်။

Verse 37

काकजङ्घाशिग्रुमूले मुखेन विधृते शिव / चर्वित्वा दन्तकीटानां विनाशो हि भवेद्धर

အို ရှီဝ၊ အို ဓရ၊ ကာကဇင်္ဃာ ဆေးမြက်၏ အမြစ်နှင့် ရှိဂ္ရု (မိုရင်ဂါ) အမြစ်ကို ပါးစပ်တွင် ထား၍ ကိုက်စားလျှင် သွားပိုးများသည် အမှန်တကယ် ပျက်စီးသွားမည်။

Frequently Asked Questions

The chapter outlines mantra-japa (including large counts such as 8,000), followed by śikhā-bandhana, and in some instructions a Rudra-homa using black sesame anointed with ghee, with oblation counts given as 1,008. The stated aim is victory in disputes and effectiveness in dealings, including within a royal setting.

The remedies target digestive colic (pariṇāma-śūla), indigestion-related pain, grahaṇī (malabsorption/intestinal disorder), diarrhoea, viṣūcikā-like severe illness, urinary disorders (meha), respiratory distress/breathlessness, and multiple eye conditions (films/opacity, dim vision, night-blindness), as well as dental worms.