
Bhaiṣajya-Prayoga: Remedies for Grahaṇī, Jvara, Apasmāra, and Kuṣṭha (with Mantra Applications)
ဗြဟ္မခဏ္ဍ၏ လက်တွေ့ညွှန်ကြားမှုစတိုင်ကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းပြီး၊ ဤအဓ್ಯಾಯတွင် အထွေထွေအကြံဉာဏ်မှ သီးသန့်ဆေးဖော်မြူလာများသို့ ပြောင်းလဲတင်ပြသည်။ ဟရီသည် လမောက်တော်ရှိသော ရုဒြ (ရှီဝ) ထံသို့ grahaṇī နှင့် atīsāra အတွက် ငရုတ်ကောင်း၊ ဂျင်း၊ kuṭaja နှင့် နို့တို့ဖြင့် ဆေးပေါင်းစပ်များကို ညွှန်ကြားပြီး၊ harītakī နှင့် triphalā ကို အခြေခံသော ဝမ်းလျှော/သန့်စင် (virecana) နည်းလမ်းများ၊ ūru-stambha နှင့် ကြောတင် vāta အတွက် ဆိတ်နို့ပြုတ်ရည်နှင့် guggulu လုံးဆေးတို့ကို ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် apasmāra အတွက် śaṅkhapuṣpī ကို ဆိတ်နို့နှင့်သုံးခြင်း၊ raktapitta နှင့် အန်ခြင်းတား မုန့်မှုန့်များကို ထည့်သွင်းသည်။ ထူးခြားစွာ ဖျားနာမှုအတွက် mantra-sādhana—ပန်းပေါ်တွင် မန္တရားရွတ်ခြင်း၊ ဆေးမြက်ကို နားတွင် အမူလက်တစ်အဖြစ်ချည်ခြင်း၊ မီးခိုးဖျန်းခြင်း—ကို ပြသပြီး၊ နောက်ဆုံးတွင် kuṣṭha/အရေပြားရောဂါ၊ အနာ၊ လိပ်ခေါင်း၊ သရက်အုံကြီးခြင်းတို့အတွက် အပြင်လိမ်းဆီနှင့် လိမ်းပတ်များဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။ ပုရာဏဆေးပညာသည် doṣa သဘောတရား၊ စည်းကမ်းနှင့် ရိတုအာနုဘော်ကို ပေါင်းစည်းကြောင်းကို မော်ဒယ်ပြထားသည်။
Verse 1
ऽध्यायः हरिरुवाच / मरिचं शृङ्गवेरं च कुटजत्वचमेव च / पानाच्च ग्रहणी नश्येच्छशाङ्काङ्कितशेखर !
ဟရီ (ဗိဿနိုး) မိန့်တော်မူသည်– «ငရုတ်ကောင်း၊ ချင်းခြောက်နှင့် ကုဋဇပင်အခေါက်တို့ဖြင့် ပြုလုပ်သော ဆေးရည်ကို သောက်လျှင် ဂြဟဏီ (အူလမ်းကြောင်းရောဂါ) ပျက်ကင်းသည်၊ အို လမောက်တော်ဆောင်သူ!»
Verse 2
पिप्पली पिप्पलीमूलं मरिचं तगरं वचा / देवदारुरसं पाठां क्षीरेण सह पेषयेत्
ပိပ္ပလီ၊ ပိပ္ပလီအမြစ်၊ ငရုတ်ကောင်း၊ တဂရ၊ ဝစာ၊ ဒေဝဒါရု အစေးနှင့် ပါဋ္ဌာတို့ကို နို့နှင့်အတူ ကြိတ်ညက်အောင် လုပ်ရမည်။
Verse 3
अनेनैव प्रयोगेण ह्यतिसारो विनश्यति / मरीचतिलपुष्पाभ्या मञ्जनं कामलापहम्
ဤနည်းဖြင့်ပင် ဝမ်းလျှောရောဂါ ပျောက်ကင်းသည်။ မရိချ (ငရုတ်ကောင်း) နှင့် နှမ်းပန်းတို့ဖြင့် ပြုလုပ်သော မျက်စိလိမ်းဆေးသည် အဝါရောင်ရောဂါကို ဖယ်ရှားသည်။
Verse 4
हरीतकी समगुडा मधुना सह योजिता / विरेचनकरी रुद्र ! भवतीति न संशयः
ဟရီတကီကို ဂုဍ (သကြားညို) နှင့် ပေါင်းစပ်၍ ပျားရည်နှင့် ရောစပ်သော်၊ အို ရုဒ္ဒရ၊ သေချာပေါက် ဝမ်းချုပ်ဖျက်ဆေး (ပုဂ္ဂလိက ဝမ်းလျှောဆေး) အဖြစ် လုပ်ဆောင်သည်—သံသယမရှိ။
Verse 5
त्रिफला चित्रकं चित्रं तथा कटुकरोहिणी / उरुस्तम्भहरं ह्येतदुत्तमन्तु विरेचनम्
ထရိဖလာ၊ စိတ္ရက၊ စိတ္ရာ၊ ထို့အပြင် ကတုကရိုဟိဏီ—ဤပေါင်းစပ်ဆေးသည် ပေါင်တင်းကျပ်မှု/တားဆီးမှုကို ဖယ်ရှားသည်ဟု ဆိုကြပြီး၊ အလွန်ကောင်းသော ဝိရေစန (ပုဂ္ဂလိက ဝမ်းသန့်) ဖြစ်သည်။
Verse 6
हरीतकी शृङ्गवेरं देवदारु च चन्दनम् / क्वाथयेच्छागदुग्धेन अपामार्गस्य मूलकम् / ऊरुस्तम्भं जयन्त्या वा सप्तरात्रेण नाशयेत्
ဟရီတကီ၊ ရှೃင်္ဂဝေရ (ခြောက်သွေ့ဂျင်း)၊ ဒေဝဒါရု၊ စန္ဒန နှင့် အပာမာရ္ဂ အမြစ်ကို ဆိတ်နို့ဖြင့် ပြုတ်ရမည်။ ဂျယန္တီနှင့် တွဲသုံးလျှင် ဤဆေးသည် ဦရု-စတမ္ဘ (ပေါင်မလှုပ်နိုင်သကဲ့သို့ တင်းကျပ်မှု) ကို ခုနစ်ညအတွင်း ပျောက်ကင်းစေသည်။
Verse 7
अनन्ताशृङ्गवेरस्य सूक्ष्मचूर्णानि कारयेत् / गुग्गुलं गुडतुल्यं च गुटिकामुपयुज्यच / वायुः स्नायुगतं चैव अग्निमान्द्यं च नाशयेत्
အနန္တာနှင့် ရှೃင်္ဂဝေရ (ခြောက်သွေ့ဂျင်း) ကို အမှုန့်သေးသေးလေး ပြုလုပ်၍၊ ဂုဂ္ဂုလုကို ဂုဍ (သကြားညို) နှင့် တူညီသော ပမာဏဖြင့် ရောစပ်ကာ လုံးဆေးအဖြစ် သောက်သုံးရမည်။ ဤဆေးသည် ကြော/အာရုံကြောတွင် တည်နေသော ဝါယု (ဝါတာ) ကို ဖျက်သိမ်းပြီး အဂ္နိမန်ဒျ (အစာချေမီးအားနည်းခြင်း) ကိုလည်း ပျောက်ကင်းစေသည်။
Verse 8
सङ्खपुष्पीन्तु पुष्पेण समुद्धृत्य सपत्रिकाम् / समूलां छागदुग्धेन अपस्मारहरं पिबेत्
သင်္ခပုပ္ပီ (śaṅkhapuṣpī) အပင်ကို ပန်းဖြင့်ဆွဲယူ၍ အရွက်နှင့် အမြစ်ပါအောင် တစ်စုတစ်စည်း ထုတ်ယူပါ; ထို့နောက် ဆိတ်နို့နှင့် ရောစပ်၍ သောက်လျှင် အပစ್ಮာရ (ဖျားတက်တုန်ခါ/အကြောတက်ကျပ်) ကို ပယ်ဖျက်နိုင်သည်ဟု ဆိုကြသည်။
Verse 9
अश्वगन्धाभये चैव उदकेन समं पिबेत् / रक्तपित्तं विनश्येत्तु नात्र कार्या विचारणा
အရှ္ဝဂန္ဓာ (aśvagandhā) နှင့် အဘယာ (abhayā/ဟရိတကီ) ကို ရေနှင့်အတူ ရောစပ်သောက်ပါ; ထိုအခါ ရက္တပိတ္တ (raktapitta—သွေးယို/သွေးပူရောဂါ) ပျက်ကွယ်သွားမည်—သံသယမလို။
Verse 10
हरीतकीकुष्ठचूर्णं कृत्वा आस्यं च पूरयेत् / शीतं पीत्वाथ पानीयं सर्वच्छर्दिनिवारणम्
ဟရိတကီ (harītakī) နှင့် ကုဋ္ဌ (kuṣṭha) ကို အမှုန့်ပြုလုပ်၍ ပါးစပ်ကို အမှုန့်ဖြင့် ပြည့်အောင်ထားပါ; ထို့နောက် အေးသောရေကို သောက်လျှင် အန်ခြင်းအမျိုးမျိုးကို တားဆီးသော ဆေးဖြစ်သည်။
Verse 11
गडूचीपद्मकारिष्टधान्याकं रक्तचंन्दनम् / पित्तश्लेष्मज्वरच्छर्दिदाहतृष्णाघ्नमग्निकृत् / ॐ हुं नम इति
ဂုဒူချီ (gudūcī)၊ ကြာပန်းအခြေပြု အာရိဋ္ဌ (āriṣṭa)၊ ဓာနျာက (dhānyāka/နံနံစေ့) နှင့် အနီရောင် စန္ဒန (red sandalwood) — ဤဖော်မြူလာသည် အစာချေမီးကို တောက်ပစေပြီး ပိတ္တနှင့် ရှလေရှ္မန် (kapha) မှ ဖြစ်သော ဖျားနာခြင်း၊ အန်ခြင်း၊ လောင်ကျွမ်းသကဲ့သို့ နာကျင်မှု၊ ရေငတ်လွန်ကဲမှုတို့ကို ဖယ်ရှားသည်—မန်ထရား «အိုံ ဟုံ နမး» ဖြင့် အသုံးပြု/ရွတ်ဆိုရမည်။
Verse 12
श्रोत्रे बद्ध्वा शङ्खपुष्पीं ज्वरं मन्त्रेण वै हरेत् / ॐ जम्भिनी स्तम्भिनी मोहय सर्वव्याधीन्मे वज्रेण ठः ठः सर्वव्याधीन्मे वज्रेण फट् इति
သင်္ခပုပ္ပီ (śaṅkhapuṣpī) ကို နားအနီးတွင် ချည်နှောင်ပြီး ဤမန်ထရားဖြင့် ဖျားနာခြင်းကို ဖယ်ရှားပါ—«အိုံ—ဇမ္ဘိနီ၊ စ္တမ္ဘိနီ! မောဟယ သဗ္ဗဗျာဓိန်မေ ဝဇ္ရေန ဌဟ် ဌဟ်; သဗ္ဗဗျာဓိန်မေ ဝဇ္ရေန ဖတ်» ဟူ၍။
Verse 13
पुष्पमष्टशतं जप्त्वा हस्ते दत्त्वा नखं स्पृशेत् / चातुर्थिको ज्वरो रुद्र अन्ये चैव ज्वरास्तथा
ပန်းတစ်ပွင့်ပေါ်တွင် မန္တရကို အကြိမ် ၈၀၀ ရွတ်ဆိုပြီးနောက် ထိုပန်းကို လက်ထဲသို့ ထားကာ လက်သည်းဖြင့် ထိစေ။ ဤနည်းဖြင့် လေးရက်တစ်ကြိမ်ဖြစ်သော ဖျားနာမှုကို သက်သာစေသည်—အို ရုဒြာ—အခြားဖျားနာမှုများလည်း ထိုနည်းတူပင်။
Verse 14
ज्म्बूफलं हरिद्रा च सर्पस्यैव तु कञ्चुकम् / सर्वज्वराणां धूपो ऽयं हरश्चातुर्थिकस्य च
ဇမ္ဗူသီးနှင့် နနွင်း၊ ထို့ပြင် မြွေ၏ အရေခွံကျွတ် (အပြင်အရေ) ကိုပါယူ၍ မီးခိုးသုတ်လိမ်းသကဲ့သို့ ဖျားနာမှုအမျိုးမျိုးကို ဖယ်ရှားပေးသည်။ ထို့အပြင် လေးရက်တစ်ကြိမ်ဖျားကိုလည်း ကုသပေးသည်။
Verse 15
करवीरं भृङ्गपत्रं लवणं कुष्ठकर्कटे / चतुर्गुणेन मूत्रेण पचेत्तैलं हरेच्च तत् / पामां विचर्चिकां कुष्ठमभ्यङ्गाद्धि व्रणानि वै
ကရဝီရ (oleander)၊ ဘೃင်္ဂရာဇ အရွက်၊ ဆား၊ ကုဋ္ဌ (costus) နှင့် ကရ္ကဋ ကိုယူ၍ ဆီးကို လေးဆအချိုးဖြင့် ထည့်ကာ ဆီအဖြစ် ချက်ပါ။ ထိုဆီကို လိမ်းနှိပ်လျှင် ယားနာ (scabies)၊ ဝိစရ္စိကာ (eczema ဆန်သော အဖုအပိန့်)၊ ကုဋ္ဌ (အရေပြားရောဂါ/ကူဋ္ဌ) နှင့် အနာများကို သက်သာစေသည်။
Verse 16
पिप्पलीमधुपानाच्च तथा मधुरभोजनात् / प्लीहा विनश्यते रुद्र तथा सूरणसेवनात्
ပိပ္ပလီ (long pepper) နှင့် ပျားရည်ကို သောက်သုံးခြင်း၊ ထို့အပြင် ချိုမြိန်သော အစာကို စားသုံးခြင်းတို့ကြောင့် လိမ့်ပျက် (spleen) ရောဂါသည် ပျောက်ကင်းသည်—အို ရုဒြာ—ထို့အတူ စူရဏ (elephant-foot yam) ကို သုံးစွဲခြင်းဖြင့်လည်း သက်သာစေသည်။
Verse 17
पिप्पलीञ्च हरिद्राञ्च गोमूत्रेण समन्विताम् / प्रक्षिपेच्च गुदद्वारे अर्शांसि विनिवारयेत्
ပိပ္ပလီ (long pepper) နှင့် နနွင်းကို နွားဆီးနှင့် ရောစပ်၍ အနောက်ပေါက် (anal opening) တွင် လိမ်းထည့်ပါ။ ထိုနည်းဖြင့် အရှ (hemorrhoids) ကို တားဆီး၍ သက်သာစေသည်။
Verse 18
अजादुग्धमार्द्रकञ्च पीतं प्लीहादिनाशनम् / सैन्धवञ्च विडङ्गानि सोमराजी तु सर्षपाः
ဆိတ်နို့ကို လတ်ဆတ်သော ဂျင်းနှင့်ရော၍ သောက်လျှင် ပလီဟာကြီးခြင်း စသည့်ရောဂါများကို ဖျက်ဆီးနိုင်သည်။ ထို့အတူ ကျောက်ဆား၊ ဗိဒင်္ဂ (vidanga)၊ အဇွိုင်န် (ajwain) နှင့် မုစတာစေ့တို့လည်း အကျိုးရှိသော ဆေးဖြစ်သည်။
Verse 19
रजनी द्वे विषञ्चैव गोमूत्रेणैव पेषयेत् / कुष्ठनाशश्च तल्लेपान्निम्बपत्रादिना तथा
ရဇနီနှစ်မျိုး (နနွင်းမျိုးနှစ်ပါး) ကို ဗိသ (အားပြင်းသော ဆေးဓာတ်) နှင့်အတူ နွားဆီးဖြင့် ကြိတ်ပွတ်ရမည်။ ထိုလိမ်းဆေးကို နိမ့်ပင်ရွက် စသဖြင့်နှင့်အတူ လိမ်းလျှင် ကုဋ္ဌ (အသားရေပြင်းထန်ရောဂါ) ကို ဖျက်ဆီးနိုင်သည်။
The adhyāya opens with grahaṇī-focused intake using black pepper, dry ginger, and kuṭaja bark, followed by a compounded grind including long pepper (and its root), black pepper, tagara, vacā, devadāru resin, and pāṭhā taken with milk—presented as effective for atīsāra (diarrhea) as well.
The text gives multiple mantra-prayogas: (1) a formulation for pitta/kapha-type symptoms to be used with “Oṃ huṃ namaḥ,” and (2) a fever-subduing rite invoking “Oṁ—O Jambhinī, Stambhinī…” with “ṭhaḥ ṭhaḥ… phaṭ,” including recitation (e.g., 800 times) over a flower for pacifying quartan and other fevers.