
Vaṁśānukīrtana: From Janamejaya’s Line to Bharata–Kuru–Pāṇḍava Descendants
ဟရီသည် ဗြဟ္မခဏ္ဍ၏ မင်းဆက်စာရင်းကို ဆက်လက်ဖော်ပြ၍ ဇနမေဇယမှ စတင်ကာ မျိုးခွဲများစွာအထိ ဆက်ခံစဉ်ဆက်ကို ရေတွက်ပြသည်။ ဒုရှျန္တနှင့် သကွန်တလာမှတစ်ဆင့် ဘာရတ၏ မျိုးရိုးကို လိုက်ကာ၊ ဂရ္ဂ၊ ရှိနီ စသည့် အခြားခွဲမင်းဆက်များကိုလည်း ဖော်ထုတ်သည်။ ထို့နောက် ပာဉ္စာလ မျိုးရိုးတွင် ဒိဝိုဒာသ၊ သောမက၊ ပೃṣတ၊ ဒြုပဒ၊ ဓೃṣ္ဋദ്യုမ္န စသည့် အမည်များကို ထင်ရှားစေသည်။ ကုရု မျိုးရိုးကို သံဝရဏ → ကုရု မှတစ်ဆင့် စုစည်းကာ ရှာန္တနု၊ ဘီရှ္မ၊ ဝိစိတြဝီရျ၊ ဓೃತရာෂ္ဋရ၊ ပာဏ္ဍု၊ ဝိဒုရ တို့ထိ ဆက်သွားပြီး ကောရဝနှင့် ပာဏ္ဍဝ မျိုးဆက်များ၊ ပရိက္ခစ် စသည့် ဆက်ခံသူများကို အဆုံးတွင် ဖော်ပြသည်။ နိဂုံးတွင် နောက်တစ်ခန်း၌ ဇနမေဇယကို တိတိကျကျ ပြောပြီး သူ့နောက်က မင်းများကို ဆက်လက်ဖော်ပြမည်ဟု ညွှန်ပြသည်။
Verse 1
नामैकोनचत्वारिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः हरिरुवाच / जनमेजयः पुरोश्चाभून्नमस्युर्जनमेजयात् / तस्य पुत्रश्चाभयदः सुद्युश्चाभयदादभूत्
ဟရီက မိန့်တော်မူသည်— «ဤသည်မှာ အခန်း ၁၄၀ ဖြစ်၏။ ဇနမေဇယ၌ ပုရိုးရှ် အမည်ရှိ သားတော်ရှိ၏; ဇနမေဇယမှ နမಸ್ಯု မွေးဖွား၏။ ထိုသူ၏ သားမှာ အဘယဒ ဖြစ်၍ အဘယဒမှ စုဒျု မွေးဖွား၏»။
Verse 2
सुद्योर्बहुगतिः पुत्रः संजातिस्तस्य चात्मजः / वत्सजातिश्च सञ्जातेः रौद्राश्वश्च तदात्मजः
စုဒျု၏ သားမှာ ဘဟုဂတိ ဖြစ်၏; ထိုသူ၏ သားမှာ သံဇာတိ ဖြစ်၏။ သံဇာတိမှ ဝတ္စဇာတိ မွေးဖွား၍၊ ဝတ္စဇာတိ၏ သားမှာ ရော်ဒြာရှွ ဖြစ်၏။
Verse 3
ऋतेयुः स्थण्डिलेयुश्च कक्षेयुश्च कृतेयुकः / जलेयुः सन्ततेयुश्च रोद्राश्वस्य सुता वराः
ဋ္ဌတေယု၊ သ္ထဏ္ဍိလေယု၊ ကက္ခေယု၊ ကೃတေယုက; ဇလေယု နှင့် သန္တတေယု—ဤတို့သည် ရော်ဒြာရှွ၏ အထူးကောင်းမြတ်သော သားတော်များ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 4
रतिनार ऋतेयोश्च तस्य प्रतिरथः सुतः / तस्य मेधातिथिः पुत्रस्तत्पुत्रश्चैनिलः स्मृतः
ရတိနာရ နှင့် ဋ္ဌတေယာ တို့မှ ပရတိရထ အမည်ရှိ သားတော် မွေးဖွား၏။ သူ၏ သားမှာ မေဓာတိထိ ဖြစ်၍၊ မေဓာတိထိ၏ သားကို အဲနိလ ဟု မှတ်သားကြသည်။
Verse 5
ऐनिलस्य तु दुष्यन्तो भरतस्तस्य चात्मजः / शकुन्तलायां संजज्ञे वितथो भरतादभूत्
အဲနိလမှ ဒုષျန္တ မွေးဖွား၍၊ သူ၏ သားမှာ ဘရတ ဖြစ်၏။ ဘရတသည် သကുന္တလာ၌ ဝိတထ ကို မွေးစေခဲ့၏။
Verse 6
वितथस्य सुतो मन्युर्मन्योश्चैव नरः स्मृतः / नरस्य संकृतिः पुत्रो गर्गो वै संकृतेः सुतः
ဝိတထ၏ သားမှာ မန်ယူ ဖြစ်၍၊ မန်ယူ၏ သားကို နရ ဟု မှတ်တမ်းတင်ကြသည်။ နရ၏ သားမှာ သံကෘတိ ဖြစ်ပြီး၊ သံကෘတိ၏ သားမှာ ဂർဂ ဖြစ်သည်။
Verse 7
गर्गादमन्युः पुत्रो वै शिनिः पुत्रो व्यजायत / मन्युपुत्रान्महावीर्यात्सुतो ऽभवदुरुक्षयः
ဂർဂမှ အမန်ယူ မွေးဖွားလာ၍၊ ထိုသူမှပင် ရှိနိ ဟူသော သားတစ်ဦး မွေးဖွားသည်။ ရှိနိ၏ သား မန်ယူ—မဟာသတ္တိရှိသူ—မှ ဥရုက္ခယ ဟူသော သားတစ်ဦး မွေးဖွားလာသည်။
Verse 8
उरुक्षयात्त्रय्यारुणिर्व्यूहक्षत्राच्च मन्युजात् / सुहोत्रस्तस्य हस्ती च अजमीढद्विमीढकौ
ဥရုက္ခယမှ တြယ်ယာရုဏိ မွေးဖွားလာ၍၊ ဗျူဟက္ခတ္ရမှ မန်ယူဇာတ် မွေးဖွားလာသည်။ စုဟောထရမှ ဟတ်စတီ နှင့် အဇမီဍ္ဍ၊ ဒွိမီဍ္ဍ ဟူသော နှစ်ဦးလည်း မွေးဖွားလာသည်။
Verse 9
हस्तिनः पुरुमीढश्च कण्वो ऽभूदजमीढतः / कण्वान्मेधातिथिर्जज्ञे यतः काण्वायना द्विजाः
ဟတ်စတီမှ ပုရုမီဍ္ဍ မွေးဖွားလာ၍၊ အဇမီဍ္ဍမှ ကဏ္ဝ မွေးဖွားသည်။ ကဏ္ဝမှ မေဓာတိထိ မွေးဖွားလာပြီး၊ ထိုသူမှ ကာဏ္ဝာယန မျိုးရိုးရှိ ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) တို့ ပေါ်ထွန်းလာသည်။
Verse 10
अजमीढाद्वृहदिषुस्तत्पुत्रश्च बृहद्धनुः / बृहत्कर्मा तस्य पुत्रस्तस्य पुत्रो जयद्रथः
အဇမီဍ္ဍမှ ဝೃဟဒိဣသု မွေးဖွားလာ၍၊ ထိုသူ၏ သားမှာ ဘૃဟဒ္ဓနု ဖြစ်သည်။ ဘૃဟတ္ကರ್ಮာ သည် သူ၏ သားဖြစ်ပြီး၊ ဘૃဟတ္ကর্মာ၏ သားမှာ ဇယဒြထ ဖြစ်သည်။
Verse 11
जयद्रथाद्विश्वजिच्च सेनजिच्च तदात्मजः / रुचिराश्वः सेनजितः पृथुसेनस्तदात्मजः
ဇယဒြထမှ ဝိශ්ဝဇိတ နှင့် စေနဇိတ ပေါ်ထွန်း၍၊ သူ၏သားမှာ ရုစိရာශ්ဝ ဖြစ်၏။ စေနဇိတမှ ပೃထုစေန ပေါ်ထွန်း၍၊ သူ၏သား ဖြစ်၏။
Verse 12
पारस्तु पृथुसेनस्य पाराद्द्वीपो ऽभवन्नृपः / नृपस्य सृमरः पुत्रः सुकृतिश्च पृथोः सुतः
ပೃထုစေနမှ ပါရස්တု မွေးဖွား၍၊ ပါရස්တုမှ—အို မင်းကြီး—ဒွီပ မင်း ပေါ်ထွန်း၏။ ထိုမင်း၏သားမှာ စ္ရိမရ ဖြစ်၍၊ ပೃထု၏သားမှာ စုကೃတိ ဖြစ်၏။
Verse 13
विभ्राजः सुकृतेः पुत्रो विभ्राजादश्वहो ऽभवत् / कृत्यां तस्माद्ब्रह्मदत्तो विष्वक्सेनस्तदात्मजः
ဝိဘ္ရာဇ သည် စုကೃတိ၏သား ဖြစ်၏။ ဝိဘ္ရာဇမှ အશ્વဟ မွေးဖွား၏။ ထို အશ્વဟ မှ ကೃတျာ အားဖြင့် ဗြဟ္မဒတ္တ ပေါ်ထွန်း၍၊ သူ၏သားမှာ ဝိષ్వက္စေန ဖြစ်၏။
Verse 14
यवीनरो द्विमीढस्य धृतिमांश्च यवीनरात् / धतिमतः सत्यधृतिर्दृढनेमिस्तदात्मजः
ဒွိမီဍ္ဍမှ ယဝီနရ မွေးဖွား၍၊ ယဝီနရမှ ဓೃတိမန် ပေါ်ထွန်း၏။ ဓတိမတမှ သတ္ယဓೃတိ မွေးဖွား၍၊ သူ၏သားမှာ ဒૃဍ္ဍနేమိ ဖြစ်၏။
Verse 15
दृढनेमेः सुपार्श्वो ऽभूत् सुपार्श्वात्सन्नतिस्तथा / कृस्तु सन्नतेः पुत्रः कृतादुग्रायुधो ऽभवत्
ဒૃဍ္ဍနేమိမှ စုပားရှွ ပေါ်ထွန်း၍၊ စုပားရှွမှလည်း စန္နတိ ပေါ်ထွန်း၏။ စန္နတိ၏သားမှာ ကೃစ္တု ဖြစ်၍၊ ကೃစ္တုမှ ကൃതာဒု (ဥဂ္ရాయုဓ ဟုလည်း ခေါ်) မွေးဖွား၏။
Verse 16
उग्रायुधाच्च क्षेम्यौऽभूत्सुधीरस्तु तदात्मजः / पुरञ्जयः सुधीराच्च तस्य पुत्रो विदूरथः
ဥဂ္ဂရာယုဓမှ က္ရှေမျယ မွေးဖွားလာ၍၊ ထို၏ သားမှာ သုဓီရ ဖြစ်၏။ သုဓီရမှ ပုရဉ္ဇယ မွေးဖွားလာပြီး၊ ပုရဉ္ဇယ၏ သားမှာ ဝိဒူရထ ဖြစ်၏။
Verse 17
अजमीढान्नलिन्याञ्च नीलो नाम नृपो ऽभवत् / नीलाच्छान्तिरभूत्पुत्रः सुशान्तिस्तस्य चात्मजः
အဇမီဍ္ဍနှင့် နလိနျယာတို့မှ နီလ အမည်ရှိ မင်းတပါး မွေးဖွားလာ၏။ နီလမှ သားတော် ရှာန္တိ မွေးဖွားလာပြီး၊ ရှာန္တိ၏ သားမှာ သုရှာန္တိ ဖြစ်၏။
Verse 18
सुशान्तेश्च पुरुर्जातो ह्यर्कस्तस्य सुतो ऽभवत् / अर्कस्य चैव हर्यश्वो हर्यश्वान्मुकुलो ऽभवत्
သုရှာန္တိမှ ပုရုရ မွေးဖွားလာ၍၊ ထို၏ သားမှာ အာရ္ကာ ဖြစ်၏။ အာရ္ကာမှ ဟရျယရှွ မွေးဖွားလာပြီး၊ ဟရျယရှွမှ မုကုလ မွေးဖွားလာ၏။
Verse 19
यवीनरो बृहद्भानुः कम्पिल्लः सृञ्जयस्तथा / पाञ्चालान्मुकुलाज्जज्ञे शरद्वान्वैष्णवो महान्
ယဝီနရ၊ ဗြဟဒ္ဓာနု၊ ကမ္ပိလ္လ၊ ထို့အတူ စೃဉ္ဇယ—ပാഉဉ္စာလ မျိုးရိုး၌ မုကုလမှ ဗိష္ဏုကို အလွန်သဒ္ဓါရှိသော မဟာဝိုင်ရှ္ဏဝ စရဒ္ဝါန် မွေးဖွားလာ၏။
Verse 20
दिवोदासो द्वितीयो ऽस्य ह्यहल्यायां शरद्वतः / शतानन्दो ऽभवत्पुत्रस्तस्य सत्यधृतिः सतः
ဒိဝောဒာသသည် သူ၏ ဒုတိယသား ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် စရဒ္ဝါန်၏ အဟလျာမှ သတားနန္ဒ အမည်ရှိ သားတော် မွေးဖွားလာပြီး၊ ထိုသဒ္ဓါသီလရှိသူ၏ သားမှာ သတ္တဓြတိ ဟူသော သီလဝန် ဖြစ်၏။
Verse 21
कृपः कृपी सत्यधृतेरुर्वश्यां वीर्यहानितः / द्रोणपत्नी कृपी जज्ञे अश्वत्थामानमुत्तमम्
သတ္ယဓෘတိ နှင့် ဥရဝသီ တို့မှ ပုရుషဗီရိယ ပျက်လျော့သဖြင့် ကೃပ နှင့် ကೃပီ မွေးဖွားလာသည်။ ကೃပီ သည် နောက်တွင် ဒ್ರೋဏ၏ ဇနီးဖြစ်ကာ အထူးမြတ်သော အရှဝတ္ထာမာ ကို မွေးဖွား하였다။
Verse 22
दिवोदासान्मित्रयुश्च मित्रयोश्च्यवनो ऽभवत् / सुदासश्च्यवनाज्जज्ञे सौदासस्तस्य जात्मजः
ဒိဝိုဒာသ မှ မိတ္ရယု မွေးဖွား၍၊ မိတ္ရယု မှ စျဝန ဖြစ်လာသည်။ စျဝန မှ စုဒာသ မွေးဖွားပြီး၊ စော်ဒာသ သည် သူ၏ သားဖြစ်သည်။
Verse 23
सहदेवस्तस्य पुत्रः सहदेवात्तु सोमकः / जन्तुस्तु सोमकाज्जज्ञे पृषतश्चापरो महान्
သူ၏ သားမှာ သဟဒေဝ ဖြစ်၍၊ သဟဒေဝ မှ ဆိုမက မွေးဖွားလာသည်။ ဆိုမက မှ ဇန္တု မွေးဖွားပြီး၊ အခြားတစ်ဦးသော မဟာသူရဲကောင်း ပೃષတ လည်း ပေါ်ထွန်း하였다။
Verse 24
पृषताद्द्रुपदो जज्ञे धृष्टद्युम्नस्ततो ऽभवत् / धृष्टद्युम्नाद्धृष्टकेतुरृक्षो ऽभूतजमीढतः
ပೃષတ မှ ဒြုပဒ မွေးဖွား၍၊ ထိုမှ ဓೃಷ್ಟဒျုမ್ನ ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ဓೃಷ್ಟဒျုမ்ன မှ ဓೃષ્ટကေတု ဖြစ်လာပြီး၊ အဇမီဍ မှ ရိက္ခ (Ṛkṣa) မွေးဖွားလာသည်။
Verse 25
ऋक्षात्संवरणो जज्ञे कुरुः संवरणादभूत् / सुधनुश्च पीक्षिच्च जह्नुश्चैव कुरोः सुताः
ရိက္ခ (Ṛkṣa) မှ သံဝရဏ မွေးဖွား၍၊ သံဝရဏ မှ ကုရု ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ကုရု၏ သားများမှာ စုဓနု၊ ပီက္ṣi နှင့် ဇဟ္နု တို့ဖြစ်သည်။
Verse 26
सुधनुषः सुहोत्रो ऽभूच्च्यवनो ऽभूत्सुहोत्रतः / च्यवनात्कृतको जज्ञे तथोपरिचरो वसुः
သုဓနု (Sudhanu) မှ သုဟောထရ (Suhotra) မွေးဖွား၍၊ သုဟောထရ မှ ချျဝန (Cyavana) ပေါ်ထွန်း၏။ ချျဝန မှ ကෘတက (Kṛtaka) မွေးဖွားပြီး၊ ထို့အတူ ဥပရိချရ ဝသု (Uparicara Vasu) လည်း ရှိ၏။
Verse 27
बृहद्रथश्च प्रत्यग्रः सत्याद्याश्च वसोः सुताः / बृहद्रथात्कुशाग्रश्च कुशाग्रादृषभो ऽभवत्
ဝသု (Vasu) ၏ သားတော်များမှာ ဘೃಹဒ္ရထ (Bṛhadratha)၊ ပရတျဂ္ရ (Pratyagra)၊ သတ္ယာ (Satyā) စသဖြင့် ဖြစ်ကြ၏။ ဘೃಹဒ္ရထ မှ ကုရှာဂ္ရ (Kuśāgra) မွေးဖွား၍၊ ကုရှာဂ္ရ မှ ဣ႑္သဘ (Ṛṣabha) ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 28
ऋषभात्पुष्पवांस्तस्माज्जज्ञे सत्यहितो नृपः / सत्यहितात्सुधन्वाभूज्जह्रुश्चव सुधन्वनः
ဣ႑္သဘ (Ṛṣabha) မှ ပုෂ္ပဝါန် (Puṣpavān) မွေးဖွား၍၊ ထိုသူမှ မင်းကြီး သတ္ယဟိတ (Satyahita) ပေါ်ထွန်း၏။ သတ္ယဟိတ မှ သုဓနွာ (Sudhanvā) ပေါ်ထွန်းပြီး၊ သုဓနွာ မှ ဂျဟ္ရု (Jahru) လည်း မွေးဖွား၏။
Verse 29
बृहद्रथाज्जरासन्धः सहदेवस्तदात्मजः / सहदेवाच्च च सोमापिः सोमापेः श्रुतवान्सुतः
ဘೃಹဒ္ရထ (Bṛhadratha) မှ ဂျရာသန္ဓ (Jarāsandha) မွေးဖွား၍၊ သူ၏သားမှာ သဟဒေဝ (Sahadeva) ဖြစ်၏။ သဟဒေဝ မှ ဆိုမာပိ (Somāpi) မွေးဖွားပြီး၊ ဆိုမာပိ ၏သားမှာ ရှရုတဝါန် (Śrutavān) ဖြစ်၏။
Verse 30
भीमसेनोग्रसेनौ च श्रुतसेनो ऽपराजितः / जनमेजयस्तथान्यो ऽभूज्जह्नोस्तु सुरथो ऽभवत्
ထို့ပြင် ဘီမစေန (Bhīmasena) နှင့် ဥဂ္ရစေန (Ugrasena) ရှိကြ၍၊ ရှရုတစေန (Śrutasena) သည် မအနိုင်ယူနိုင်သူ ဖြစ်၏။ ထို့အတူ အခြားတစ်ဦးမှာ ဇနမေဇယ (Janamejaya) ဖြစ်ပြီး၊ ဂျဟ္နု (Jahnu) မှ စုရထ (Suratha) မွေးဖွား၏။
Verse 31
विदूरथस्तु सुरथात्सार्वभौमो विदूरथात् / जयसेनः सार्वभौमादावधीतस्तदात्मजः
သုရထမှ ဗိဒူရထ ပေါ်ထွန်း၍၊ ဗိဒူရထမှ သာဝ္ဗဘောမ ပေါ်ထွန်း၏။ သာဝ္ဗဘောမမှ ဇယစေန ပေါ်ထွန်း၍၊ ထိုသူ၏ သား အဝဓီတ ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 32
अयुतायुस्तस्य पुत्रस्तस्य चाक्रोधनः सुतः / अक्रोधनस्यातिथिश्च ऋक्षो ऽभूदतिथेः सुतः
အယုတာယုစ် သည် ထိုသူ၏ သားဖြစ်၏။ အယုတာယုစ်၏ သားမှာ အကြောဓန ဖြစ်၏။ အကြောဓနမှ အတိသိ ပေါ်ထွန်း၍၊ အတိသိ၏ သားအဖြစ် ရိက္ခ ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 33
ऋक्षाच्च भीमसेनो ऽभूद्दिलीपो भीमसेनतः / प्रतीपो ऽभूद्दिलीपाच्च देवापिस्तु प्रतीपतः
ရိက္ခာမှ ဘီမစေန ပေါ်ထွန်း၍၊ ဘီမစေနမှ ဒိလီပ ပေါ်ထွန်း၏။ ဒိလီပမှ ပရတီပ ပေါ်ထွန်း၍၊ ပရတီပမှ ဒေဝါပိ ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 34
शन्तनुश्चैव बाह्लीकस्त्रयस्ते भ्रातरो नृपाः / बाह्लीकात्सोमदत्तो ऽभूद्भूरिर्भूरिश्रवास्ततः
ရှန္တနု နှင့် ဘာဟ္လီက—ထိုသုံးပါးသည် ညီအစ်ကို မင်းများဖြစ်၏။ ဘာဟ္လီကမှ သောမဒတ္တ ပေါ်ထွန်း၍၊ ထိုသူမှ ဘူရီ နှင့် ဘူရီရှ္ရဝါ ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 35
शलश्च शन्तनोर्भोष्मो गङ्गायां धार्मिको महान् / चित्राङ्गदविचित्रौ तु सत्यवत्यान्तु शन्तनोः
ရှန္တနုမှ ဂင်္ဂါဒေဝီအားဖြင့် ဓမ္မတရားကြီးမြတ်သော ဘီရှ္မ (ရှလ ဟုလည်း ခေါ်) ပေါ်ထွန်း၏။ ထို့ပြင် ရှန္တနုမှ သတ္တဝတီအားဖြင့် စိတ္ရာင်္ဂဒ နှင့် ဝိစိတ္တဝီရျ ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 36
भार्ये विचित्रवीर्यस्य त्वम्बिकाम्बालिके तयोः / धृराष्ट्रं च पाण्डुञ्च तद्दास्यां विदुरन्तथा
ဝိစိတ္တဗီရျ၏ မဟာမိဖုရားနှစ်ပါးမှာ အမ္ဗိကာနှင့် အမ္ဗာလိကာ ဖြစ်ကြ၏။ ထိုနှစ်ပါးမှ ဓృతရာෂ္ဋ္ရ နှင့် ပाण्डု မွေးဖွားလာပြီး၊ သူတို့၏ အမှုထမ်းမိန်းမမှလည်း ဝိဒုရ မွေးဖွားလာ၏။
Verse 37
व्यास उत्पादयामास गान्धागी धृतराष्ट्रतः / शतपुत्रं दुर्योधनाद्यं पाण्डोः पञ्च प्रजज्ञिरे
ဗျာသ မဟာရ္ရှီသည် ဓೃತရာஷ္ဋ္ရအားဖြင့် ဂန္ဓာရီကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်စေ၍ ဒုర్యೋಧန အစရှိသည့် သားတစ်ရာကို မွေးဖွားစေ၏။ ပाण्डု ထံတွင်လည်း သားငါးယောက် မွေးဖွားလာကြ၏။
Verse 38
प्रतिबिन्ध्यः श्रुतसोमः श्रुतकीर्तिस्तथार्जुनात् / शतानीकः श्रुतकर्मा द्रौपद्यां पञ्च वै क्रमात्
ဒြೌပဒီအားဖြင့် အర్జုန ထံမှ အစဉ်လိုက် ပရတိဗိန္ဓျ၊ ශ්ရုတဆိုမ၊ ශ්ရုတကီර්တိ၊ ශတានီက၊ နှင့် ශ්ရုတကර්မာ ဟူသော သားငါးယောက် မွေးဖွားလာကြ၏။
Verse 39
यौधेयी च हिडिम्बा च कौशी चैव सुभद्रिका / विजया वै रेणुमती पञ्चभ्यस्तु सुताः क्रमात्
ယောဓေယီ၊ ဟိဍိမ္ဗာ၊ ကೌရှီ နှင့် သုဘဒြိကာ၊ ထို့ပြင် ဝိဇယာ နှင့် ရေဏုမတီ ဟူသော သမီးတို့သည် မိခင်ငါးပါးထံမှ အစဉ်လိုက် မွေးဖွားလာကြ၏။
Verse 40
देवको घचोत्कचश्च ह्यभिमन्युश्च सर्वगः / सुहोत्रो निरमित्रश्च परीक्षिदभिमन्युजः
ဒေဝက၊ ဃဋောတ္ကච၊ အဘိမန்யု၊ သರ್ವဂ၊ သုဟောत्र နှင့် နိရမိတ္ရ—ထို့ပြင် အဘိမန்யု၏ သား ပရိက္ခိတ္ ကိုလည်း—ဤနေရာ၌ အမည်စာရင်းတင်၍ ဖော်ပြထား၏။
Verse 41
जनमेजयो ऽस्य ततो भविष्यांश्च नृपाञ्छृणु
ထို့နောက် ဇနမေဇယာ မင်းအကြောင်းကို နားထောင်လော့၊ ထို့ပြင် သူ့နောက်မှ ပေါ်လာမည့် မင်းများအကြောင်းကိုလည်း ကြားနာလော့။
The chapter primarily maps the Bharata line (Duṣyanta → Bharata), the Kuru line (Saṃvaraṇa → Kuru → Śāntanu and onward), and the Pāñcāla-associated line (Divodāsa → Somaka → Pṛṣata → Drupada → Dhṛṣṭadyumna), while also noting connected ṛṣi/brāhmaṇa lineages such as Kāṇvāyana.
It ends by indicating that the listener should next hear about Janamejaya and then the kings after him—so the genealogy here functions as a setup for a forward-moving royal chronology rather than closing the narrative.