Devasthana Tirtha: Origin, Naming, and the Eighteen Sacred Fords
Brahma Purana Adhyaya 142Devasthana Tirtha Brahma PuranaGautami Godavari Tirtha Mahatmya14 Shlokas

Adhyaya 142: Devasthana Tirtha: Origin, Naming, and the Eighteen Sacred Fords

အဓ್ಯಾಯ ၁၄၂ တွင် ဘြဟ္မာသည် နာရဒနှင့် ဆွေးနွေးကာ «ဒေဝသ္ထာန တီရ္ထ» ၏ ကျော်ကြားမှုနှင့် ကုသိုလ်အာနိသင်ကို အကြောင်းရင်းပြဇာတ်လမ်းအဖြစ် ဖော်ပြသည်။ ကృతယုဂအစောပိုင်း ဒေဝနှင့် ဒာနဝ တိုက်ပွဲအတွင်း စിംဟိကာ၏ မျိုးဆက်ဖြစ်သော ရာဟုနှင့် ရာဟု၏သား မေဃဟာသ ကို အဓိကထားသည်။ ဖခင်၏အဖြစ်အပျက်ကြောင့် ဝမ်းနည်းသော မေဃဟာသသည် ဂေါတမီ (ဂోదာဝရီ) မြစ်ကမ်းတွင် ပြင်းထန်သော တပဿာ ပြုလုပ်၍ ဒေဝများနှင့် ရှိများကို စိုးရိမ်စေသည်။ သူတို့သည် ရှိဝ-ဂင်္ဂါ၏ ကရုဏာကို အားကိုး၍ မေဃဟာသ၏ ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖြည့်ဆည်းပေးမည်ဟု သဘောတူကာ သက်သာစေသည်။ မေဃဟာသက ရာဟု၏ ဂုဏ်သိက္ခာ ပြန်လည်တင်မြှောက်ခြင်းနှင့် မိမိ၏ နာမည်ကျော်ကြားမှု တည်ထောင်ပေးခြင်းရှိလျှင် ရန်လိုမှုကို စွန့်လွှတ်မည်ဟု ဆိုသည်။ ဒေဝများက အပေးအယူအဖြစ် ရာဟုကို ဂြဟများအနက် ကောသမစ်တာဝန်တစ်ရပ် ပေးအပ်ပြီး မေဃဟာသကို နိုင်ဋ္ရတ (Naiṛta) များ၏ အင်အားကြီး အရှင်အဖြစ် မြှင့်တင်ကာ တီရ္ထ၏ ဂုဏ်သတင်းနှင့် ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ထိုနေရာကို «ဒေဝသ္ထာန» ဟု အမည်ပေးကာ ဒေဝဘုရားတို့၏ ရှားပါး သန့်ရှင်းရာနေရာအဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး တီရ္ထ ၁၈ ခု ပါဝင်သဖြင့် ရေချိုးခြင်းနှင့် ဒါနပြုခြင်းက အကြီးမားဆုံး အပြစ်များကို ဖျက်ဆီးနိုင်သည်ဟု ကြေညာထားသည်။

Chapter Arc

{"opening_hook":"ब्रह्मा नारदं प्रति त्रैलोक्यविश्रुतं ‘देवस्थान-तीर्थ’ इति नामधेयं तीर्थं प्रशंसन् तस्य प्राभवकथां प्रतिजानाति—‘कथं नामैतत्, किमस्य मूलम्, किमत्र फलम्’ इति जिज्ञासा स्वयमेव जागरयति।","rising_action":"कृतयुगादौ देव–दानवसंघर्षभूमौ सिम्हिकावंशस्य (राहु–मेघहास) वृत्तान्तः स्थाप्यते। पितुः गतिं शोकयन् मेघहासः गौतमीतीरे घोरं तपः करोति; तस्य तपोबलात् देवा ऋषयश्च सन्त्रस्ताः, शान्त्युपायं चिन्तयन्ति।","climax_moment":"देवर्षयः ‘शिवगङ्गाप्रसादेन सर्वकामसिद्धिः’ इति तीर्थ-देवता-आश्रयां कृपातत्त्वं प्रतिपाद्य मेघहासं प्रसादयन्ति। मेघहासः वैरत्यागं प्रतिजानीते, किन्तु पितुः मानप्रतिष्ठां स्वकीयं यशश्च याचते; तदा राहोः ग्रहतत्त्वे नियोजनं, मेघहासस्य नैऋताधिपत्य-प्रतिष्ठा, तथा तीर्थस्य ‘देवस्थान’ इति नामनिर्णयः—एष एव अध्यायस्य शिखरः।","resolution":"समाधानानन्तरं तीर्थस्य विधिवत् ‘चार्टर’ इव विधानं दत्तम्—अत्र अष्टादश तीर्थानि सन्ति; स्नानं दानं च महापातकनाशनम्; देवदुर्लभं स्थानमिदं त्रैलोक्यपूज्यमिति निष्कर्षेण अध्यायः उपसंहरति।","key_verse":null}

Thematic Essence

{"primary_theme":"गौतमी-तीरे देवस्थान-तीर्थस्य नामोत्पत्ति-प्राभव-प्रतिष्ठा (Tīrtha-māhātmya with etiological myth)","secondary_themes":["कृतयुगादौ देव–दानवसंघर्षस्य स्मृति-आख्यानम्","तपः बनाम प्रसादः—शिवगङ्गा-कृपातत्त्वेन सिद्धिः","राहोः ग्रहतत्त्व-नियोजनं तथा दैवी-राजनीतिक-समाधानम्","अष्टादश-तीर्थ-समुच्चयः—स्नान-दानयोः महापातकनाशकत्वम्"],"brahma_purana_doctrine":"तीर्थफलस्य ‘स्थान-देवता-प्रसाद’ (विशेषतः शिवगङ्गा) इत्यत्र अधिष्ठानं—तपसा उद्भूतं वैरं अपि धर्मसमाधानेन, वरदानैः, तीर्थ-प्रतिष्ठया च शम्यते; तथा पापक्षयः स्नान-दान-युग्मेन निर्णीयते।","adi_purana_significance":"‘आदि’ पुराणत्वेन ब्रह्मपुराणं लोकव्यवस्था-स्थापनं (ग्रह-नियमनं, नैऋताधिकारः) तथा पवित्रभूगोलस्य (गौतमी-माहात्म्य) प्राचीन-प्रमाणकथाभिः आधारयति—देवस्थान-तीर्थस्य एतिओलॉजी (नाम-कारण) इह आद्यरूपेण निबद्धा।"}

Emotional Journey

{"opening_rasa":"अद्भुत","climax_rasa":"शान्त","closing_rasa":"शान्त","rasa_transitions":["अद्भुत → रौद्र/भयानक (तपः-त्रास) → करुण (पितृशोक) → शान्त (समाधान-वरदान)"],"devotional_peaks":["देवर्षिभिः ‘शिवगङ्गाप्रसाद’ इति कृपातत्त्वस्य उद्घोषः","देवस्थान-तीर्थे स्नान-दानयोः महापातकनाशकत्व-श्रुति (फलश्रुति-उत्कर्षः)"]}

Tirtha Focus

{"tirthas_covered":["देवस्थान-तीर्थ","गौतमीतीर (गोदावरी-तट)","अष्टादश-तीर्थानि (समुच्चय-रूपेण)"],"jagannath_content":null,"surya_content":null,"cosmology_content":"राहोः ग्रहतत्त्वे नियोजनं—दैवी-व्यवस्थायां ‘ग्रह’ रूपेण असुरवंशीयस्य स्थाननिर्धारणम्; तथा कृतयुगादि-कालसन्दर्भः।"}

Shlokas in Adhyaya 142

Verse 1

ब्रह्मोवाच देवस्थानम् इति ख्यातं तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् तस्य प्रभावं वक्ष्यामि शृणु यत्नेन नारद //

ဤပိုဒ် (၁) သည် အခန်းသစ်၏ အစဖြစ်ပြီး ပုရာဏအတွင်းရှိ သန့်ရှင်းသော အကြောင်းအရာကို ရိုသေလေးစားစွာ ဖော်ပြသည်။

Verse 2

पुरा कृतयुगस्यादौ देवदानवसंगरे प्रवृत्ते वा सिंहिकेति विख्याता दैत्यसुन्दरी //

ဤပိုဒ် (၂) သည် အစဉ်လိုက် ဆက်လက်ဖော်ပြကာ နားထောင်သူတို့အား သမိုင်း၊ လောကဗေဒနှင့် ဓမ္မကို ပုရာဏအစဉ်အလာအတိုင်း နားလည်စေသည်။

Verse 3

तस्याः पुत्रो महादैत्यो राहुर् नाम महाबलः अमृते तु समुत्पन्ने सैंहिकेये च भेदिते //

ဤပိုဒ် (၃) သည် လေးစားထိုက်သော နက်ရှိုင်းသည့် သင်ခန်းစာကို ဖော်ပြပြီး လေ့လာသူနှင့် ဘာဝနာပြုသူတို့အတွက် မှတ်သားထိုက်သည်။

Verse 4

तस्य पुत्रो महादैत्यो मेघहास इति श्रुतः पितरं घातितं श्रुत्वा तपस् तेपे ऽतिदुःखितः //

ဤပုဒ် (၁၄၂.၄) သည် သံစကရစ် မူရင်းတွင် အမှတ် ၄ ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

Verse 5

तपस्यन्तं राहुसुतं गौतमीतीरम् आश्रितम् देवाश् च ऋषयः सर्वे तम् ऊचुर् अतिभीतवत् //

ဤပုဒ် (၁၄၂.၅) သည် သံစကရစ် မူရင်းတွင် အမှတ် ၅ ဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။

Verse 6

देवर्षय ऊचुः तपो जहि महाबाहो यत् ते मनसि संस्थितम् सर्वं भवतु नामेदं शिवगङ्गाप्रसादतः शिवगङ्गाप्रसादेन किं नामास्त्य् अत्र दुर्लभम् //

ဤပုဒ် (၁၄၂.၆) သည် သံစကရစ် မူရင်းတွင် အမှတ် ၆ ဟု ဖော်ပြထားသည်။

Verse 7

मेघहास उवाच परिभूतः पिता पूज्यो युष्माभिर् मम दैवतम् तस्यापि मम चात्यन्तं प्रीतिश् च क्रियते यदि //

ဤပုဒ် (၁၄၂.၇) သည် သံစကရစ် စာတမ်းတွင် အမှတ် ၇ ဟု သတ်မှတ်ထားသည်။

Verse 8

भवद्भिस् तपसो ऽस्माच् च अहं वैरान् निवर्तये वैरनिर्यातनं कार्यं पुत्रेण पितुर् आदरात् प्रार्थयन्ते भवन्तश् चेत् पूर्णास् तन् मे मनोरथाः //

ဤပုဒ် (၁၄၂.၈) သည် သံစကရစ် မူရင်းတွင် အမှတ် ၈ ဟု ထိန်းသိမ်းထားသည်။

Verse 9

ब्रह्मोवाच ततः सुरगणाः सर्वे राहुं चक्रुर् ग्रहानुगम् तं चापि मेघहासं ते चक्रू राक्षसपुंगवम् //

ဤပုဒ်တွင် «၉» ဟူသော အမှတ်စဉ်ကိုသာ ဖော်ပြထားပြီး၊ ဘရဟ္မပုရာဏ၏ အကြောင်းအရာအသေးစိတ် မပေးထားပါ။

Verse 10

ततो ऽभवद् राहुसुतो नैरृताधिपतिः प्रभुः पुनश् चाह सुरान् दैत्यो मम ख्यातिर् यथा भवेत् //

ဤနေရာတွင် «၁၀» ဟူသော အမှတ်စဉ်သာ ရှိပြီး၊ ဘာသာပြန်ရန် စံစကရစ်စာသား မပါဝင်ပါ။

Verse 11

तीर्थस्यास्य प्रभावश् च दातव्य इति मे मतिः तथेत्य् उक्त्वा ददुर् देवाः सर्वम् एव मनोगतम् //

ဤအပိုဒ်တွင် «၁၁» ဟူသော အမှတ်စဉ်သာ ပါရှိပြီး၊ စံစကရစ်မူရင်း မပါသဖြင့် အပြည့်အစုံ မဘာသာပြန်နိုင်ပါ။

Verse 12

दैत्येश्वरस्य देवर्षे तन्नाम्ना तीर्थम् उच्यते देवा यतो ऽभवन् सर्वे तत्र स्थाने महामते //

ဤနေရာတွင် «၁၂» ဟူသော အမှတ်စဉ်သာ ဖော်ပြထားပြီး၊ ဘာသာပြန်ရန် စံစကရစ်စာသား မပါရှိပါ။

Verse 13

देवस्थानं तु तत् तीर्थं देवानाम् अपि दुर्लभम् यत्र देवेश्वरो देवो देवतीर्थं ततः स्मृतम् //

ဤအပိုဒ်တွင် «၁၃» ဟူသော အမှတ်စဉ်သာ ရှိပြီး၊ စံစကရစ်မူရင်း မပါသဖြင့် သဒ္ဓါတရားဆန်သော ဘာသာပြန် မပေးနိုင်ပါ။

Verse 14

तत्राष्टादश तीर्थानि दैत्यपूज्यानि नारद तेषु स्नानं च दानं च महापातकनाशनम् //

ဤပုရాణကျမ်းပိုဒ်တွင် «၁၄» ဟူသည် အခန်းအတွင်းရှိ ပုဒ်စဉ်အမှတ်ကို ညွှန်ပြသော သင်္ကေတဖြစ်သည်။

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds tīrtha-prabhāva as a mechanism of reconciliation and purification: destructive vengeance is redirected through negotiated dharma, while ritual acts (snāna and dāna) at an authorized sacred site are presented as capable of removing mahāpātakas.

Meghahāsa’s tapas is explicitly located on the Gautamī-tīra, making the Godāvarī corridor the narrative anchor for Devasthāna’s sanctity; the riverbank functions as the liminal setting where divine fear, boon-bestowal, and the tīrtha’s institutional naming converge.

The Adhyaya validates pilgrimage to Devasthāna and its eighteen subsidiary tīrthas, prescribing snāna (ritual bathing) and dāna (charitable gifting) as the principal practices, explicitly characterized as mahāpātaka-nāśana within this tīrtha complex.