
Brahmā’s Creation: The Kumāras, Rudra, the Prajāpatis, and the Manifestation of Vedic Sound
ကာလ၏ လှုပ်ရှားမှုအောက်တွင် စကြဝဠာဖွင့်လှစ်မှုကို ဆက်လက်ဖော်ပြရာတွင် မૈထရေယသည် ဘဂဝန်၏ ကာလ-လက္ခဏာမှ ဘြဟ္မာ၏ ဝိသရ္ဂ—ဒုတိယဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် စည်းကမ်းထိန်းညှိမှုသို့ ပြောင်းလဲရှင်းပြသည်။ ဘြဟ္မာသည် မောဟသဘော မသိမြင်မှုနှင့် အမျိုးမျိုးသော မျှော်လင့်မှားယွင်းမှုများကို အရင်ဖန်တီးပြီး စိတ်ပျက်ရွံရှာကာ သမဓိဖြင့် မိမိကို ပြန်လည်တည်ငြိမ်စေသည်။ ထို့နောက် ကုမာရလေးပါးကို ဖန်တီးသော်လည်း ဝါစုဒေဝ-ဘက္တိနှင့် မုတ်ခရှာသည့် ဝိရာဂျ္ယကြောင့် သားသမီးမပွားရန် ငြင်းပယ်ကြသဖြင့် ဘြဟ္မာ၏ ထိန်းချုပ်ထားသော ဒေါသက ရုဒြအဖြစ် ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ဘြဟ္မာသည် ရုဒြ၏ အမည်များ၊ နေရာများနှင့် ရုဒြာဏီများကို သတ်မှတ်ပေးသည်။ ရုဒြ၏ ဒေါသပြင်းထန်သော သားစဉ်မြေးဆက်များက စကြဝဠာတည်ငြိမ်မှုကို ခြိမ်းခြောက်သဖြင့် ဘြဟ္မာက တပသို့ ညွှန်ကြားကာ ထိန်းသိမ်းမှုသည် စကြဝဠာအတွက် မဖြစ်မနေလိုအပ်ကြောင်း တည်ထောင်သည်။ ထို့နောက် စိတ်မွေးသား ၁၀ ပါး (နာရဒ အပါအဝင်) ကို ဖန်တီးပြီး ဓမ္မ/အဓမ္မနှင့် စိတ်ကိုယ်လက္ခဏာ အလေ့အထများ မိမိခန္ဓာမှ ပေါ်လာပုံကို ရှင်းပြသည်။ ဝါက်၏ အဖြစ်အပျက်တွင် သီလဆိုင်ရာ အကျပ်အတည်းဖြစ်ကာ သားများက ဘြဟ္မာကို ပြင်ဆင်သတိပေးသဖြင့် ထိုခန္ဓာကို စွန့်ပစ်ပြီး အမှောင်/မြူအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားသည်။ နောက်ဆုံးတွင် ဘြဟ္မာ၏ ပါးစပ်များမှ ဝေဒလေးပါး ပေါ်ထွန်းလာပြီး အထောက်အကူပြု ဗေဒဗေဒင်များ၊ ယဇ္ဉ၊ ဝဏ္ဏာရှရမ တာဝန်များ၊ ချန်ဒသ်၊ သဒ္ဒဗေဒ (အသံပညာ) နှင့် အိုံကာရတို့ကို ဖော်ပြကာ သဗ္ဒသည် အမှန်တရားကို စီမံဖွဲ့စည်းသည့် အခြေခံဖြစ်ကြောင်း ပြသသည်။ လူဦးရေတိုးစေရန် ဘြဟ္မာသည် စွဝါယမ္ဘုဝ မနုနှင့် သတရူပါအဖြစ် ခွဲထွက်ကာ သူတို့၏ မျိုးဆက် (ပရိယဝရတ၊ ဥတ္တာနပါဒ နှင့် သမီးများ) သည် နောက်လာမည့် မျိုးရိုးဇာတ်ကြောင်းနှင့် ဒေဝဟူတီ–ကာရဒမ–ကပီလ အခန်းသို့ တံတားခင်းပေးသည်။
Verse 1
मैत्रेय उवाच इति ते वर्णित: क्षत्त: कालाख्य: परमात्मन: । महिमा वेदगर्भोऽथ यथास्राक्षीन्निबोध मे ॥ १ ॥
မૈထရေယာ မိန့်တော်မူသည်—ပညာရှိ ဗိဒုရ၊ ယခုထိ ငါသည် ပရမာတ္မာ၏ ‘ကာလ’ အဖြစ်တော်၏ မဟိမကို ရှင်းပြပြီးပြီ။ ယခုတော့ ဝေဒဗဟုသုတ၏ သိုလှောင်ရာဖြစ်သော ဘြဟ္မာကို သူမည်သို့ ဖန်ဆင်းခဲ့သည်ကို ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့။
Verse 2
ससर्जाग्रेऽन्धतामिस्रमथ तामिस्रमादिकृत् । महामोहं च मोहं च तमश्चाज्ञानवृत्तय: ॥ २ ॥
ဘြဟ္မာသည် အရင်ဆုံး အဝိဇ္ဇာ၏ လှုပ်ရှားမှုများကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည်—အန္ဓတാമိစ္စရ၊ တామိစ္စရ၊ မဟာမောဟ၊ မောဟ နှင့် တမသ်; ထိုအရာများသည် ဇီဝကို မိမိအမှန်တကယ်သော အတ္တကို မေ့လျော့စေပြီး မှားယွင်းသော စွဲလမ်းမှုတွင် ချည်နှောင်ထားသည်။
Verse 3
दृष्ट्वा पापीयसीं सृष्टिं नात्मानं बह्वमन्यत । भगवद्ध्यानपूतेन मनसान्यां ततोऽसृजत् ॥ ३ ॥
ဤကဲ့သို့ လှည့်ဖြားသော ဖန်ဆင်းမှုကို အပြစ်ရှိသော အလုပ်ဟု မြင်သဖြင့် ဘြဟ္မာသည် မိမိလုပ်ငန်း၌ အလွန်မပျော်ရွှင်ခဲ့။ ထို့နောက် ဘဂဝန်ကို ဓ്യာနပြု၍ စိတ်ကို သန့်စင်ကာ အခြားဖန်ဆင်းမှုအဆင့်ကို စတင်하였다။
Verse 4
सनकं च सनन्दं च सनातनमथात्मभू: । सनत्कुमारं च मुनीन्निष्क्रियानूर्ध्वरेतस: ॥ ४ ॥
အစဦးတွင် အာတ္မဘူ ဘြဟ္မာသည် စနက၊ စနန္ဒ၊ စနာတန နှင့် စနတ်ကူမာရ ဟူသော မဟာမုနိ လေးပါးကို ဖန်ဆင်း하였다။ သူတို့သည် ဥဓ္ဓဝရေတစ် (ऊर्ध्वरेतस्) နှင့် နိෂ్క્રိယ ဖြစ်သဖြင့် လောကီလုပ်ငန်းများကို မလိုလားကြ။
Verse 5
तान् बभाषे स्वभू: पुत्रान् प्रजा: सृजत पुत्रका: । तन्नैच्छन्मोक्षधर्माणो वासुदेवपरायणा: ॥ ५ ॥
ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော ဘြဟ္မာသည် မိမိသားတော်များအား “သားတို့၊ ယခု ပရဇာကို ဖန်ဆင်းကြလော့” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ သို့သော် သူတို့သည် ဝါစုဒေဝကို အားထားလျက် မောက္ခဓမ္မကို ရည်မှန်းသူများဖြစ်သဖြင့် အမိန့်ကို လိုက်နာရန် မလိုလားကြ။
Verse 6
सोऽवध्यात: सुतैरेवं प्रत्याख्यातानुशासनै: । क्रोधं दुर्विषहं जातं नियन्तुमुपचक्रमे ॥ ६ ॥
သားတော်များက ဖခင်၏ အမိန့်ကို ငြင်းပယ်သဖြင့် ဘြဟ္မာ၏ စိတ်တွင် မခံနိုင်လောက်သော ဒေါသ ပေါ်ပေါက်လာသည်။ သို့ရာတွင် ထိုဒေါသကို ထိန်းချုပ်၍ မပြသရန် ကြိုးစား하였다။
Verse 7
धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापते: । सद्योऽजायत तन्मन्यु: कुमारो नीललोहित: ॥ ७ ॥
ဘြဟ္မာသည် ဉာဏ်ဖြင့် ဒေါသကို ထိန်းချုပ်နေသော်လည်း ထိုဒေါသသည် ပရဇာပတိ၏ မျက်ခုံးကြားမှ ချက်ချင်း ထွက်ပေါ်လာပြီး နီပြာရောင် ရောနှောသည့် ကလေးတစ်ဦး ချက်ချင်း မွေးဖွားလာသည်။
Verse 8
स वै रुरोद देवानां पूर्वजो भगवान् भव: । नामानि कुरु मे धात: स्थानानि च जगद्गुरो ॥ ८ ॥
မွေးဖွားပြီးချင်း သူသည် ငိုကြွေးလေ၏။ ဒေဝတော်များ၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သော ဘဂဝန် ဘဝက “ဟေ ဓာတာ၊ ဟေ လောကဂုရု၊ ကျွန်ုပ်၏ အမည်နှင့် နေရာကို သတ်မှတ်ပေးပါ” ဟု ဆို၏။
Verse 9
इति तस्य वच: पाद्मो भगवान् परिपालयन् । अभ्यधाद्भद्रया वाचा मा रोदीस्तत्करोमि ते ॥ ९ ॥
ပဒ္မမှ ပေါ်ထွန်းသော အစွမ်းထက် ဘြဟ္မာသည် သူ၏ စကားကို လက်ခံကာ နူးညံ့သော စကားဖြင့် သက်သာစေပြီး “မငိုနဲ့၊ မင်းလိုချင်သမျှကို ငါ မုချ လုပ်ပေးမယ်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Verse 10
यदरोदी: सुरश्रेष्ठ सोद्वेग इव बालक: । ततस्त्वामभिधास्यन्ति नाम्ना रुद्र इति प्रजा: ॥ १० ॥
ထို့နောက် ဘြဟ္မာက ပြောသည်—“ဒေဝတို့အထဲ၌ အမြတ်ဆုံးသောသူရေ၊ သင်သည် ကလေးငယ်ကဲ့သို့ စိတ်လှုပ်ရှား၍ ငိုခဲ့သဖြင့် လူအပေါင်းတို့က သင့်ကို ‘ရုဒြ’ ဟူသော နာမဖြင့် ခေါ်ကြလိမ့်မည်။”
Verse 11
हृदिन्द्रियाण्यसुर्व्योम वायुरग्निर्जलं मही । सूर्यश्चन्द्रस्तपश्चैव स्थानान्यग्रे कृतानि ते ॥ ११ ॥
ချစ်သားရေ၊ သင်နေထိုင်ရန်အတွက် ငါသည် မူလကတည်းက ဤနေရာများကို သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်သည်—နှလုံး၊ အင်ဒြိယများ၊ ပရာဏ(အသက်ရှု)၊ ကောင်းကင်၊ လေ၊ မီး၊ ရေ၊ မြေ၊ နေ၊ လ၊ နှင့် တပဿ(အကျင့်တရား)။
Verse 12
मन्युर्मनुर्महिनसो महाञ्छिव ऋतध्वज: । उग्ररेता भव: कालो वामदेवो धृतव्रत: ॥ १२ ॥
ဘြဟ္မာက ပြောသည်—ချစ်သား ရုဒြာ၊ သင်၌ အခြားနာမည် ၁၁ ခုရှိသည်—Manyu, Manu, Mahinasa, Mahān, Śiva, Ṛtadhvaja, Ugraretā, Bhava, Kāla, Vāmadeva နှင့် Dhṛtavrata။
Verse 13
धीर्धृतिरसलोमा च नियुत्सर्पिरिलाम्बिका । इरावती स्वधा दीक्षा रुद्राण्यो रुद्र ते स्त्रिय: ॥ १३ ॥
ရုဒြာရေ၊ သင်၌လည်း ‘ရုဒြာဏီ’ ဟုခေါ်သော ဇနီး ၁၁ ယောက်ရှိသည်—Dhī, Dhṛti, Rasalā, Umā, Niyut, Sarpi, Ilā, Ambikā, Irāvatī, Svadhā နှင့် Dīkṣā။
Verse 14
गृहाणैतानि नामानि स्थानानि च सयोषण: । एभि: सृज प्रजा बह्वी: प्रजानामसि यत्पति: ॥ १४ ॥
ချစ်သားရေ၊ သင်၏ ဇနီးများနှင့်အတူ ဤနာမများနှင့် နေရာများကို လက်ခံပါ။ သင်သည် ယခု သတ္တဝါတို့၏ အုပ်စိုးသူများထဲမှ တစ်ဦးဖြစ်သဖြင့်၊ ဤတို့အားဖြင့် များပြားသော သတ္တဝါပေါင်းများကို ဖန်ဆင်းတိုးပွားစေပါ။
Verse 15
इत्यादिष्ट: स्वगुरुणा भगवान्नीललोहित: । सत्त्वाकृतिस्वभावेन ससर्जात्मसमा: प्रजा: ॥ १५ ॥
မိမိ၏ဂုရု၏အမိန့်အတိုင်း အပြာနီရောင်ရောစပ်သော ဘဂဝန် ရုဒြာသည် မိမိနှင့်တူညီသော ရုပ်သဏ္ဌာန်၊ အင်အားနှင့် ကြမ်းတမ်းသဘောရှိသော သားသမီးများစွာကို ဖန်ဆင်း하였다။
Verse 16
रुद्राणां रुद्रसृष्टानां समन्ताद् ग्रसतां जगत् । निशाम्यासंख्यशो यूथान् प्रजापतिरशङ्कत ॥ १६ ॥
ရုဒြာက ဖန်ဆင်းသော ရုဒြာတို့၏ အုပ်စုများသည် အရေအတွက်မကန့်သတ်ဘဲ အရပ်ရပ်မှ စုပေါင်းကာ စကြဝဠာတစ်ခုလုံးကို မျိုချရန် ကြိုးပမ်းကြသည်။ ထိုကို မြင်သော ပရာဇာပတိ ဘြဟ္မာသည် ကြောက်ရွံ့하였다။
Verse 17
अलं प्रजाभि: सृष्टाभिरीदृशीभि: सुरोत्तम । मया सह दहन्तीभिर्दिशश्चक्षुर्भिरुल्बणै: ॥ १७ ॥
ဘြဟ္မာက ရုဒြာအား “ဟေ ဒေဝတို့အထဲက အမြင့်မြတ်ဆုံး၊ ဒီလိုသဘောရှိသော သတ္တဝါများကို ဖန်ဆင်းခြင်း လုံလောက်ပြီ။ သူတို့သည် မျက်စိမှ ထွက်သော မီးတောက်ကြမ်းတမ်းမှုဖြင့် အရပ်ရပ်ကို ဖျက်ဆီးနေပြီး ငါ့ကိုပါ တိုက်ခိုက်လာကြသည်” ဟု ဆို하였다။
Verse 18
तप आतिष्ठ भद्रं ते सर्वभूतसुखावहम् । तपसैव यथापूर्व स्रष्टा विश्वमिदं भवान् ॥ १८ ॥
ချစ်သားရေ၊ သတ္တဝါအားလုံးအတွက် မင်္ဂလာနှင့် ချမ်းသာကို ဆောင်ကြဉ်းပေးသော တပဿာ၌ တည်မြဲစွာ နေပါ။ တပဿာဖြင့်သာ မင်းသည် ယခင်ကဲ့သို့ ဤစကြဝဠာကို ပြန်လည်ဖန်ဆင်းနိုင်မည်။
Verse 19
तपसैव परं ज्योतिर्भगवन्तमधोक्षजम् । सर्वभूतगुहावासमञ्जसा विन्दते पुमान् ॥ १९ ॥
တပဿာဖြင့်သာ လူသည် အာရုံခံအင်္ဂါတို့မရောက်နိုင်သော အဓောက္ရှဇ ဘဂဝန်—အမြင့်ဆုံး အလင်းတော်ကို နီးကပ်စွာ ရရှိနိုင်သည်။ ထိုဘုရားသည် သတ္တဝါအားလုံး၏ နှလုံးဂူ၌ တည်ရှိတော်မူသည်။
Verse 20
मैत्रेय उवाच एवमात्मभुवादिष्ट: परिक्रम्य गिरां पतिम् । बाढमित्यमुमामन्त्र्य विवेश तपसे वनम् ॥ २० ॥
သီရိ မૈထ္ရေယ က ပြောသည်—ဤသို့ ဘြဟ္မာ၏ အမိန့်ကို ခံယူပြီး ရုဒ္ဒရသည် ဝေဒတို့၏ အရှင်ဖြစ်သော မိဘတော်ကို ပတ်လည်ဝန်းကာ ပူဇော်လျက်၊ “ဘဍမ်” ဟု သဘောတူကာ တပဿာပြုရန် တောအတွင်းသို့ ဝင်ရောက်하였다။
Verse 21
अथाभिध्यायत: सर्गं दश पुत्रा: प्रजज्ञिरे । भगवच्छक्तियुक्तस्य लोकसन्तानहेतव: ॥ २१ ॥
ထို့နောက် ဘဂဝန်၏ သက္တိဖြင့် ပြည့်စုံသော ဘြဟ္မာသည် စೃဂ (ဖန်ဆင်းခြင်း) ကို စိတ်တွင် တော်တော်လေး ဆင်ခြင်ရာမှ၊ လောက၏ မျိုးဆက်တိုးပွားရေးအတွက် သားတော် ဆယ်ပါး ပေါ်ထွန်းလာ하였다။
Verse 22
मरीचिरत्र्याङ्गिरसौ पुलस्त्य: पुलह: क्रतु: । भृगुर्वसिष्ठो दक्षश्च दशमस्तत्र नारद: ॥ २२ ॥
မရီချိ၊ အတြိ၊ အင်္ဂိရာ၊ ပုလஸ္တျ၊ ပုလဟ၊ ကရတု၊ ဘൃဂု၊ ဝသိဋ္ဌ၊ ဒက္ရှ နှင့် ဒသမသား နာရဒ—ဤသို့ မွေးဖွားလာ하였다။
Verse 23
उत्सङ्गान्नारदो जज्ञे दक्षोऽङ्गुष्ठात्स्वयम्भुव: । प्राणाद्वसिष्ठ: सञ्जातो भृगुस्त्वचि करात्क्रतु: ॥ २३ ॥
နာရဒသည် ဘြဟ္မာ၏ ဥတ္ဆင်္ဂ (အကောင်းဆုံး အင်္ဂ) မှ မွေးဖွားလာသည်။ ဆွယံဘူ ဘြဟ္မာ၏ လက်မမှ ဒက္ရှ၊ အသက်ရှူမှ ဝသိဋ္ဌ၊ အရေပြားမှ ဘೃဂု၊ လက်မှ ကရတု ပေါ်ထွန်းလာ하였다။
Verse 24
पुलहो नाभितो जज्ञे पुलस्त्य: कर्णयोऋर्षि: । अङ्गिरा मुखतोऽक्ष्णोऽत्रिर्मरीचिर्मनसोऽभवत् ॥ २४ ॥
ပုလဟသည် ဗိုက်ခေါင်း (နာဘိ) မှ မွေးဖွားလာသည်။ ရှိ ပုလஸ္တျသည် နားများမှ၊ အင်္ဂိရာသည် ပါးစပ်မှ၊ အတြိသည် မျက်စိများမှ၊ မရီချိသည် စိတ်မှ ပေါ်ထွန်းလာ하였다။
Verse 25
धर्म: स्तनाद्दक्षिणतो यत्र नारायण: स्वयम् । अधर्म पृष्ठतो यस्मान्मृत्युर्लोकभयङ्कर: ॥ २५ ॥
ဗြဟ္မာ၏ ရင်ဘတ်ညာဘက်မှ ဓမ္မတရား ပေါ်ထွန်းလာပြီး ထိုနေရာ၌ အမြင့်မြတ်ဆုံး ဘုရားနာရာယဏ သာမန်မဟုတ်ဘဲ ကိုယ်တိုင် တည်ရှိတော်မူသည်။ သူ၏ ကျောဘက်မှ အဓမ္မ ပေါ်ပေါက်လာ၍ သတ္တဝါတို့အတွက် လောကကို ကြောက်မက်စေသော မရဏ ဖြစ်ပေါ်သည်။
Verse 26
हृदि कामो भ्रुव: क्रोधो लोभश्चाधरदच्छदात् । आस्याद्वाक्सिन्धवो मेढ्रान्निऋर्ति: पायोरघाश्रय: ॥ २६ ॥
ဗြဟ္မာ၏ နှလုံးမှ ကာမနှင့် ဆန္ဒ ပေါ်ထွန်းလာပြီး မျက်ခုံးကြားမှ ဒေါသ၊ နှုတ်ခမ်းကြားမှ လောဘ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ ပါးစပ်မှ စကားပြောနိုင်သော အင်အား၊ လိင်အင်္ဂါမှ သမုဒ္ဒရာများ၊ နှင့် အနောက်ပေါက်မှ နိရ္ဋိနှင့် အပြစ်၏ အခြေရာဖြစ်သော နိမ့်ကျသော လုပ်ရပ်များ ပေါ်လာသည်။
Verse 27
छायाया: कर्दमो जज्ञे देवहूत्या: पति: प्रभु: । मनसो देहतश्चेदं जज्ञे विश्वकृतो जगत् ॥ २७ ॥
ဗြဟ္မာ၏ အရိပ်မှ အာနုဘော်ကြီးသော ရှင်မုနိ ကာဒမ ပေါ်ထွန်းလာပြီး မဟာဒေဝဟူတီ၏ ခင်ပွန်း ဖြစ်하였다။ ထို့ကြောင့် ဤလောကတစ်ခုလုံးသည် ကမ္ဘာကို ဖန်ဆင်းသူ ဗြဟ္မာ၏ ကိုယ်ခန္ဓာ သို့မဟုတ် စိတ်မှ ပေါ်ထွန်းလာသည်။
Verse 28
वाचं दुहितरं तन्वीं स्वयम्भूर्हरतीं मन: । अकामां चकमे क्षत्त: सकाम इति न: श्रुतम् ॥ २८ ॥
ဗိဒူရာ၊ ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော ဗြဟ္မာသည် ကိုယ်ခန္ဓာမှ ‘ဝါက်’ ဟူသော သမီးတော်ကို မွေးဖွားစေပြီး သူမသည် စိတ်ကို ဆွဲဆောင်လေသည်။ သူမက ဗြဟ္မာအပေါ် ကာမမရှိသော်လည်း ဗြဟ္မာက သူမအပေါ် ကာမစိတ် ဖြစ်လာသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ ကြားရသည်။
Verse 29
तमधर्मे कृतमतिं विलोक्य पितरं सुता: । मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥ २९ ॥
ဖခင်သည် အဓမ္မလုပ်ရပ်တွင် မောဟစိတ်ဖြင့် လမ်းလွဲနေသည်ကို မြင်သဖြင့် ဗြဟ္မာ၏ သားတော်များဖြစ်သော မရီချီတို့ ဦးဆောင်သည့် မုနိများသည် လေးစားမှုနှင့် နီးကပ်သဘောဖြင့် သတိပေးကာ ဤသို့ ပြောကြသည်။
Verse 30
नैतत्पूर्वै: कृतं त्वद्ये न करिष्यन्ति चापरे । यस्त्वं दुहितरं गच्छेरनिगृह्याङ्गजं प्रभु: ॥ ३० ॥
အို ဖခင်၊ သင်ပြုလုပ်ရန် ကြိုးပမ်းနေသော ဤအမှုကို ယခင်က မည်သူမျှ မပြုလုပ်ခဲ့ဖူးသလို နောင်တွင်လည်း မည်သူမျှ ပြုလုပ်ဝံ့မည် မဟုတ်ပါ။ သင်သည် စကြဝဠာ၏ အရှင်သခင် ဖြစ်ပါလျက် မိမိသမီးကို တပ်မက်ပြီး ဆန္ဒကို မထိန်းချုပ်နိုင်ဘဲ ဖြစ်နေပါသလော။
Verse 31
तेजीयसामपि ह्येतन्न सुश्लोक्यं जगद्गुरो । यद्वृत्तमनुतिष्ठन् वै लोक: क्षेमाय कल्पते ॥ ३१ ॥
လောက၏ ဆရာသခင်၊ သင်သည် တန်ခိုးအကြီးမားဆုံး ဖြစ်သော်လည်း ဤလုပ်ရပ်သည် သင့်အတွက် မသင့်လျော်ပါ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် လူအများသည် ၎င်းတို့၏ ဝိညာဉ်ရေး တိုးတက်မှုအတွက် သင့်အကျင့်စရိုက်ကို အတုယူကြသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 32
तस्मै नमो भगवते य इदं स्वेन रोचिषा । आत्मस्थं व्यञ्जयामास स धर्मं पातुमर्हति ॥ ३२ ॥
မိမိကိုယ်တွင်း၌ တည်ရှိသော ဤစကြဝဠာကို မိမိ၏ ကိုယ်ရောင်ကိုယ်ဝါဖြင့် ထင်ရှားစေတော်မူသော ဘုရားသခင်အား ရိုသေစွာ ရှိခိုးကန်တော့ကြပါစို့။ မြတ်စွာဘုရားသည် တရားဓမ္မကို စောင့်ရှောက်တော်မူပါစေသတည်း။
Verse 33
स इत्थं गृणत: पुत्रान् पुरो दृष्ट्वा प्रजापतीन् । प्रजापतिपतिस्तन्वं तत्याज व्रीडितस्तदा । तां दिशो जगृहुर्घोरां नीहारं यद्विदुस्तम: ॥ ३३ ॥
ပရာဇာပတိ အပေါင်းတို့၏ ဖခင်ဖြစ်သော ဗြဟ္မာသည် မိမိ၏ သားများက ထိုသို့ ပြောဆိုကြသည်ကို မြင်လျှင် အလွန် ရှက်ရွံ့သွားပြီး ထိုခန္ဓာကိုယ်ကို ချက်ချင်း စွန့်လွှတ်လိုက်သည်။ နောက်ပိုင်းတွင် ထိုခန္ဓာကိုယ်သည် အရပ်မျက်နှာ အားလုံးတွင် အန္တရာယ်ရှိသော မြူနှင်းနှင့် အမှောင်ထု အဖြစ် ပေါ်လာခဲ့သည်။
Verse 34
कदाचिद् ध्यायत: स्रष्टुर्वेदा आसंश्चतुर्मुखात् । कथं स्रक्ष्याम्यहं लोकान् समवेतान् यथा पुरा ॥ ३४ ॥
တစ်ခါက ဗြဟ္မာသည် အတိတ်ကာလကကဲ့သို့ ကမ္ဘာလောကများကို မည်သို့ ဖန်ဆင်းရမည်ကို စဉ်းစားနေစဉ် အသိပညာ အစုံအလင် ပါဝင်သော ဗေဒလေးပါးသည် သူ၏ မျက်နှာလေးဖက်မှ ပေါ်ထွက်လာခဲ့သည်။
Verse 35
चातुर्होत्रं कर्मतन्त्रमुपवेदनयै: सह । धर्मस्य पादाश्चत्वारस्तथैवाश्रमवृत्तय: ॥ ३५ ॥
ဥပဝေဒများနှင့်အတူ ယဇ္ဉ၏ စာတုရ္ဟောတရ ကမ္မတန္တရ ပေါ်ထွန်းလာသည်—ဟောတာ၊ အဓ္ဝရျု၊ အဂ္နိ နှင့် ယဇ္ဉကမ္မ။ ထို့ပြင် ဓမ္မ၏ ခြေတိုင်လေးပါး—သစ္စာ၊ တပ၊ ကရုဏာ၊ သန့်ရှင်းမှု—နှင့် အာရှရမ်လေးပါး၏ တာဝန်များလည်း ပေါ်ထွန်းလာသည်။
Verse 36
विदुर उवाच स वै विश्वसृजामीशो वेदादीन् मुखतोऽसृजत् । यद् यद् येनासृजद् देवस्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥ ३६ ॥
ဝိဒုရက ပြောသည်—တပဓန ရှင်ရသီကြီးရေ၊ လောကကိုဖန်ဆင်းသူတို့၏ အရှင် ဘြဟ္မာသည် မိမိပါးစပ်မှ ဝေဒတို့ကို ထုတ်ဖော်ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ဘာဘာကို မည်သူတို့၏ အကူအညီဖြင့် ဖန်ဆင်းခဲ့သနည်း၊ ကျွန်ုပ်အား ရှင်းပြပါ။
Verse 37
मैत्रेय उवाच ऋग्यजु:सामाथर्वाख्यान् वेदान् पूर्वादिभिर्मुखै: । शास्त्रमिज्यां स्तुतिस्तोमं प्रायश्चित्तं व्यधात्क्रमात् ॥ ३७ ॥
မైతတရေယက ပြောသည်—ဘြဟ္မာ၏ ရှေ့မျက်နှာမှ စ၍ အစဉ်လိုက် ရိဂ်၊ ယဇုရ်၊ သာမ၊ အထရ္ဝ ဟူသော ဝေဒလေးပါး ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ထို့နောက် သာස්တရ၊ ယဇ္ဉဝిధိ၊ စတုတိ-စတိုးတရ၊ စတိုးမ နှင့် ပရాయရှ္စိတ္တ ကမ္မများကိုလည်း အစဉ်လိုက် တည်ထောင်하였다။
Verse 38
आयुर्वेदं धनुर्वेदं गान्धर्वं वेदमात्मन: । स्थापत्यं चासृजद् वेदं क्रमात्पूर्वादिभिर्मुखै: ॥ ३८ ॥
သူသည် ဝေဒများမှပင် အာယုရ္ဝေဒ (ဆေးပညာ)၊ ဓနုရ္ဝေဒ (စစ်ပညာ)၊ ဂန္ဓရ္ဝဝေဒ (ဂီတပညာ) နှင့် စ္ထာပတ္ယဝေဒ (ဗိသုကာပညာ) ကိုလည်း ဖန်ဆင်း하였다။ ထိုအရာများသည် ရှေ့မျက်နှာမှ စ၍ အစဉ်လိုက် ပေါ်ထွန်းလာသည်။
Verse 39
इतिहासपुराणानि पञ्चमं वेदमीश्वर: । सर्वेभ्य एव वक्त्रेभ्य: ससृजे सर्वदर्शन: ॥ ३९ ॥
ထို့နောက် အတိတ်၊ ပစ္စုပ္ပန်၊ အနာဂတ် အားလုံးကို မြင်နိုင်သော အရှင်သည် အီတိဟာသနှင့် ပုရာဏတို့ကို “ပဉ္စမ ဝေဒ” အဖြစ် မိမိ၏ မျက်နှာပေါက်အားလုံးမှ ဖန်ဆင်းထုတ်ဖော်하였다။
Verse 40
षोडश्युक्थौ पूर्ववक्त्रात्पुरीष्यग्निष्टुतावथ । आप्तोर्यामातिरात्रौ च वाजपेयं सगोसवम् ॥ ४० ॥
ဗြဟ္မာ၏ အရှေ့ဘက် မျက်နှာမှ ṣoḍaśī၊ uktha၊ purīṣi၊ agniṣṭoma၊ āptoryāma၊ atirātra၊ vājapeya နှင့် gosava ဟူသော မီးယဇ်ပူဇော်ပွဲ အမျိုးမျိုး ပေါ်ထွန်းလာ하였다။
Verse 41
विद्या दानं तप: सत्यं धर्मस्येति पदानि च । आश्रमांश्च यथासंख्यमसृजत्सह वृत्तिभि: ॥ ४१ ॥
ဗိဒ္ဓာ(ပညာ)၊ ဒါန(လှူဒါန်းမှု)၊ တပ(တပဿ) နှင့် သစ္စာ—ဓမ္မ၏ လေးခြေတိုင်ဟု ဆိုကြသည်။ ထိုအရာများကို ကျင့်သုံးရန် အလုပ်ဝတ္တရားများနှင့်အတူ အာရှရမ် လေးပါးကို ဗြဟ္မာက အစီအစဉ်တကျ ဖန်ဆင်း하였다။
Verse 42
सावित्रं प्राजापत्यं च ब्राह्मं चाथ बृहत्तथा । वार्तासञ्चयशालीनशिलोञ्छ इति वै गृहे ॥ ४२ ॥
ထို့နောက် ဒွိဇများအတွက် စာဝိတ္ရီ (upanayana) အခမ်းအနား၊ ပရာဇာပတျ ဝရတ၊ ဘြဟ္မ ဝရတ၊ ဘృဟဒ္ ဝရတတို့ကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ထို့ပြင် ဂೃಹಸ್ಥဘဝတွင် vārtā၊ sañcaya၊ śālīna နှင့် śiloñcha (ပစ်ထားသော စပါးစေ့ကောက်ယူခြင်း) ဟူသော အသက်မွေးနည်းလမ်းများလည်း ပေါ်ထွန်းလာ하였다။
Verse 43
वैखानसा वालखिल्यौदुम्बरा: फेनपा वने । न्यासे कुटीचक: पूर्वं बह्वोदो हंसनिष्क्रियौ ॥ ४३ ॥
ဝါနပရಸ್ಥ ဘဝ၏ ခွဲခြားမှု လေးမျိုးမှာ vaikhānasa၊ vālakhilya၊ audumbara၊ phenapa ဖြစ်ပြီး၊ စန္န്യാസ၏ ခွဲခြားမှု လေးမျိုးမှာ kuṭīcaka၊ bahvoda၊ haṁsa၊ niṣkriya ဖြစ်သည်။ ဤအရာအားလုံးသည် ဗြဟ္မာမှ ပေါ်ထွန်းလာ하였다။
Verse 44
आन्वीक्षिकी त्रयी वार्ता दण्डनीतिस्तथैव च । एवं व्याहृतयश्वासन् प्रणवो ह्यस्य दहृत: ॥ ४४ ॥
တর্কဗေဒ (ānvīkṣikī)၊ ဝေဒဗေဒ (trayī)၊ vārtā နှင့် dandanīti (ဥပဒေနှင့် စည်းကမ်း) တို့ ပေါ်ထွန်းလာခဲ့သည်။ ထို့ပြင် bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ ဟူသော vyāhṛti များလည်း ပေါ်လာပြီး၊ praṇava ‘Oṁkāra’ သည် ဗြဟ္မာ၏ နှလုံးမှ ထွက်ပေါ်လာ하였다။
Verse 45
तस्योष्णिगासील्लोमभ्यो गायत्री च त्वचो विभो: । त्रिष्टुम्मांसात्स्नुतोऽनुष्टुब्जगत्यस्थ्न: प्रजापते: ॥ ४५ ॥
ထို့နောက် အာဏာတော်ကြီးသော ပ္ရဇာပတိ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအမွှေးများမှ ဥရှ္ဏိက် ချန်ဒ် ပေါ်ထွန်းလာသည်။ အသားအရေမှ ဂါယတ္ရီ၊ အသားမှ တြိရှ္ဋုပ်၊ သွေးကြောများမှ အနုရှ္ဋုပ်၊ အရိုးများမှ ဇဂတီ ချန်ဒ် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Verse 46
मज्जाया: पङ्क्तिरुत्पन्ना बृहती प्राणतोऽभवत् ॥ ४६ ॥
အရိုးမဇ္ဇာမှ ပင်္ကတိ ချန်ဒ် ပေါ်ထွန်းလာပြီး၊ ပ္ရဇာပတိ၏ အသက်ရှူသက်တမ်းမှ ဗြဟတီ ချန်ဒ် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Verse 47
स्पर्शस्तस्याभवज्जीव: स्वरो देह उदाहृत । ऊष्माणमिन्द्रियाण्याहुरन्त:स्था बलमात्मन: । स्वरा: सप्त विहारेण भवन्ति स्म प्रजापते: ॥ ४७ ॥
ဗြဟ္မာ၏ ဇီဝသတ္တိသည် စပရှ အက္ခရာများအဖြစ် ပေါ်ထွန်း၍၊ ကိုယ်ခန္ဓာသည် သွားသံ(သရ) အက္ခရာများဟု ဆိုကြသည်။ ဥရှ္မာ အက္ခရာများသည် အင်ဒြိယများ၊ အန္တဿ္ထ အက္ခရာများသည် အင်အား; ထို့ပြင် သူ၏ လှုပ်ရှားမှုမှ ဂီတ၏ သံခုနစ်ပါး ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 48
शब्दब्रह्मात्मनस्तस्य व्यक्ताव्यक्तात्मन: पर: । ब्रह्मावभाति विततो नानाशक्त्युपबृंहित: ॥ ४८ ॥
ထိုဗြဟ္မာသည် သဗ္ဒ-ဗြဟ္မန်၏ ကိုယ်စားပြုရုပ်ဖြစ်သဖြင့် ပေါ်လွင်/မပေါ်လွင် အယူအဆတို့ထက် မြင့်မြတ်သည်။ မျိုးစုံသော သတ္တိများဖြင့် ပြည့်ဝကာ အဘsolute သစ္စာ၏ ပြည့်စုံသော ရုပ်သဏ္ဍာန်အဖြစ် တောက်ပနေသည်။
Verse 49
ततोऽपरामुपादाय स सर्गाय मनो दधे ॥ ४९ ॥
ထို့နောက် ဗြဟ္မာသည် မိုင်ထုန်ဘဝကို မတားမြစ်သော အခြားကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုကို လက်ခံကာ၊ နောက်ထပ် ဖန်ဆင်းမှုကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ရန် စိတ်ကို တည်စေ하였다။
Verse 50
ऋषीणां भूरिवीर्याणामपि सर्गमविस्तृतम् । ज्ञात्वा तद्धृदये भूयश्चिन्तयामास कौरव ॥ ५० ॥
ကူရု၏သားတော်၊ အင်အားကြီး ရှိသီများ ရှိနေသော်လည်း လောကတွင် သတ္တဝါအရေအတွက် မလုံလောက်သေးသည်ကို မြင်သဖြင့် ဘြဟ္မာသည် စိတ်ထဲတွင် ပြန်လည်၍ မျိုးဆက်တိုးပွားရေးကို အလေးအနက် စဉ်းစား하였다။
Verse 51
अहो अद्भुतमेतन्मे व्यापृतस्यापि नित्यदा । न ह्येधन्ते प्रजा नूनं दैवमत्र विघातकम् ॥ ५१ ॥
ဘြဟ္မာသည် စိတ်ထဲတွင်—“အို၊ အံ့ဩဖွယ်ပင်! ငါသည် နေ့စဉ်အလုပ်များတွင် မပြတ်မနား ပါဝင်၍ အလုံးစုံတွင် ပျံ့နှံ့နေသော်လည်း မျိုးဆက်မတိုးပွား။ ဤအခက်အခဲ၏ အကြောင်းရင်းမှာ ကံကြမ္မာသာ ဖြစ်သည်” ဟု တွေး하였다။
Verse 52
एवं युक्तकृतस्तस्य दैवञ्चावेक्षतस्तदा । कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥
ဤသို့ စဉ်းစားတရားထိုင်၍ အလွန်သဘာဝလွန် အင်အားကို စောင့်ကြည့်နေစဉ်၊ သူ၏ ကိုယ်ခန္ဓာမှ ပုံသဏ္ဍာန်နှစ်ခု ပေါ်ထွန်းလာခဲ့သည်။ ယနေ့တိုင် “ဘြဟ္မာ၏ ကိုယ်” ဟု ချီးကျူးခေါ်ဝေါ်ကြသည်။
Verse 53
ताभ्यां रूपविभागाभ्यां मिथुनं समपद्यत ॥ ५३ ॥
အသစ်ခွဲထွက်လာသော ပုံသဏ္ဍာန်နှစ်ခုသည် အချင်းချင်း ပေါင်းစည်းကာ ဇနီးမောင်နှံ (mithuna) ဆက်ဆံရေးသို့ ဝင်ရောက်하였다။
Verse 54
यस्तु तत्र पुमान् सोऽभून्मनु: स्वायम्भुव: स्वराट् । स्त्री याऽसीच्छतरूपाख्या महिष्यस्य महात्मन: ॥ ५४ ॥
သူတို့အနက် အမျိုးသားပုံသဏ္ဍာန်ရှိသူသည် ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော မနု—“စွာယမ္ဘုဝ မနု” ဟု လူသိများလာသည်။ အမျိုးသမီးပုံသဏ္ဍာန်ရှိသူသည် “ရှတရူပါ” ဟု ခေါ်ဝေါ်ခံရပြီး မဟာစိတ်ရှိသော မနု၏ မဟေသီ ဖြစ်လာသည်။
Verse 55
तदा मिथुनधर्मेण प्रजा ह्येधाम्बभूविरे ॥ ५५ ॥
ထို့နောက် မိထုန်ဓမ္မအရ အမျိုးအနွယ်တို့သည် မျိုးဆက်တစ်ဆက်ပြီးတစ်ဆက် တဖြည်းဖြည်း တိုးပွားလာ하였다။
Verse 56
स चापि शतरूपायां पञ्चापत्यान्यजीजनत् । प्रियव्रतोत्तानपादौ तिस्र: कन्याश्च भारत । आकूतिर्देवहूतिश्च प्रसूतिरिति सत्तम ॥ ५६ ॥
အို ဘာရတ၏သားတော်၊ အချိန်တန်သော် သူသည် ရှတရူပါမှ သားသမီးငါးဦးကို မွေးဖွားစေ하였다—ပရိယဝရတ၊ ဥတ္တာနပာဒ ဟူသော သားနှစ်ဦးနှင့် အာကူတီ၊ ဒေဝဟူတီ၊ ပရစူတီ ဟူသော သမီးသုံးဦး။
Verse 57
आकूतिं रुचये प्रादात्कर्दमाय तु मध्यमाम् । दक्षायादात्प्रसूतिं च यत आपूरितं जगत् ॥ ५७ ॥
အဖ မနုသည် သမီးအကြီး အာကူတီကို ရုချိ ရှိသို့၊ အလယ်သမီး ဒေဝဟူတီကို ကර්ဒမ ရှိသို့၊ အငယ်သမီး ပရစူတီကို ဒက္ခသို့ ပေးအပ်하였다။ ထိုသူတို့မှ ကမ္ဘာလောကသည် မျိုးဆက်များဖြင့် ပြည့်နှက်လာ하였다။
Because they were niṣkāma and Vāsudeva-parāyaṇa—fixed in liberation and devotion—with their vital energy described as flowing upward (ūrdhva-retas), indicating mastery over procreative impulse and commitment to renunciation rather than world-expansion.
Rudra manifests from Brahmā’s controlled yet irrepressible anger, emerging from between Brahmā’s eyebrows. The episode teaches that even cosmic administration must manage disruptive energies; Rudra embodies transformative force that requires guidance toward tapas rather than unchecked proliferation.
Brahmā gives Rudra eleven names—Manyu, Manu, Mahinasa, Mahān, Śiva, Ṛtadhvaja, Ugraretā, Bhava, Kāla, Vāmadeva, Dhṛtavrata—indicating multiple functions: wrath/transformation (Manyu), auspiciousness (Śiva), time/destruction (Kāla), fierce potency (Ugraretā), and steadfast vows (Dhṛtavrata), among others.
Rudra’s offspring were unlimited and violently destructive, attempting to devour the universe and even attacking Brahmā. Brahmā therefore redirected Rudra to penance, showing that creation must be balanced by restraint (tapas) to preserve cosmic order (poṣaṇa/dharma).
Marīci, Atri, Aṅgirā, Pulastya, Pulaha, Kratu, Bhṛgu, Vasiṣṭha, Dakṣa, and Nārada. They function as principal Prajāpatis/ṛṣis through whom lineages, disciplines, and further creation expand in subsequent narratives.
The narrative depicts a lapse in propriety (desire toward his daughter Vāk), corrected by Brahmā’s sons. Brahmā abandons that body, which becomes fog/darkness, underscoring that even the highest administrator is accountable to dharma and that moral deviation produces obscuration in the world.
The Ṛk, Yajur, Sāma, and Atharva Vedas manifest from Brahmā’s four mouths; then rituals, hymns, and supplementary knowledge unfold sequentially. Upavedas (medicine, military, music, architecture) and the ‘fifth Veda’ (Purāṇas/Itihāsas) also emerge, presenting revelation as the structuring intelligence behind society and sacrifice.
Oṁkāra (praṇava) is portrayed as the seed of transcendental sound (śabda-brahma) and the concentrated essence of Vedic revelation, linked to the inner core (heart) where the Lord as Paramātmā is intuited—thereby grounding external ritual and language in inner realization.
They are two forms differentiated from Brahmā to enable regulated population growth when ascetic progenitors did not expand the species sufficiently. Their union establishes the human genealogical stream foundational to later histories, including the Devahūti–Kardama marriage leading to Kapila.