Adhyaya 10
Tritiya SkandhaAdhyaya 1030 Verses

Adhyaya 10

Brahmā’s Secondary Creation, Kāla (Eternal Time), and the Taxonomy of Species

ဝိဒုရသည် မaitreya ကို မေးမြန်း၍ သခင်ဘုရား၏ တိုက်ရိုက်မြင်ကွင်းမှ ပျောက်ကွယ်သွားပြီးနောက် ဘြဟ္မာက ကိုယ်ခန္ဓာရှိ သတ္တဝါပုံစံများကို မည်သို့ ဖန်ဆင်းခဲ့သည်ကို စုံလင်စွာ ရှင်းလင်းပေးရန် တောင်းဆိုသည်။ မaitreya သည် ဘြဟ္မာ၏ ရှည်လျားသော တပစ်နှင့် ဘက္တိကို ဖော်ပြကာ ထိုကြောင့် ဉာဏ်ပညာသည် ရင့်ကျက်၍ အကျိုးသက်ရောက်လာသည်ဟု ဆိုသည်။ ပြင်းထန်သော လေက ကမ္ဘာရေများနှင့် လောတပ်ပန်းကို လှုပ်ရှားစေသော်လည်း အတွေ့အကြုံရ ဉာဏ်ဖြင့် အားပေးခံရသော ဘြဟ္မာက တည်ငြိမ်စေပြီး ကမ္ဘာလောတပ်ကို လောကသုံးပါးနှင့် ဂြိုဟ်ခွဲ ၁၄ ခုအဖြစ် စီမံကာ သတ္တဝါမျိုးစုံအတွက် နေရာထိုင်ခင်းများ တည်ထောင်သည်။ ထို့နောက် ဝိဒုရသည် ကာလ (အနန္တအချိန်) ကို မေးမြန်းပြီး၊ ၎င်းသည် သခင်ဘုရား၏ မပေါ်လွင်သော မပုဂ္ဂိုလ်ဆန်သည့် အင်္ဂါရပ်ဖြစ်ကာ ဂုဏ်သုံးပါး၏ အပြန်အလှန်ကို လှုံ့ဆော်၍ ဖန်ဆင်းခြင်း၊ ထိန်းသိမ်းခြင်း၊ ပျက်စီးခြင်းတို့ကို စည်းကမ်းတကျ စီမံသည်ဟု ဆိုသည်။ မaitreya သည် ဖန်ဆင်းမှု ၉ မျိုး (မဟတ်တတ္တဝ၊ အဟင်္ကာရ၊ အာရုံများ၊ ဓာတ်များ၊ စွမ်းရည်များနှင့် အုပ်စိုးဒေဝတာများ) ကို ရှင်းပြပြီး၊ ထို့နောက် ဘြဟ္မာ၏ ဝိုင်ကရတ ဖန်ဆင်းမှုများ—မလှုပ်ရှားသက်ရှိ၊ အောက်တန်းသတ္တဝါများ၊ လူသားများနှင့် ဒေဝတာအုပ်စု ၈ မျိုးနှင့် ဆက်စပ်သတ္တဝါများ—ကို ဖော်ပြသည်။ အဆုံးတွင် မနုတို့၏ မျိုးဆက်များကို အထူးပြုသော မျိုးရိုးဇာတ်ကြောင်းများသို့ ဆက်လက်သွားမည်ဟု ညွှန်ပြကာ ကမ္ဘာဗေဒကို နောက်အခန်းများ၏ သမိုင်းဆန်သော ဖွံ့ဖြိုးမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ပေးသည်။

Shlokas

Verse 1

विदुर उवाच अन्तर्हिते भगवति ब्रह्मा लोकपितामह: । प्रजा: ससर्ज कतिधा दैहिकीर्मानसीर्विभु: ॥ १ ॥

သီရိ ဝိဒူရက ပြောသည်—အို မဟာရိရှီ၊ ဘဂဝန် အန္တർဓာန်ဝင်ပြီးနောက် လောကပိတామဟ ဘြဟ္မာသည် မိမိ၏ ကိုယ်နှင့် စိတ်မှ သတ္တဝါတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာများကို မည်သို့ မည်မျှ အမျိုးအစားဖြင့် ဖန်ဆင်းခဲ့သနည်း။ ကျေးဇူးပြု၍ ပြောပြပါ။

Verse 2

ये च मे भगवन् पृष्टास्त्वय्यर्था बहुवित्तम । तान् वदस्वानुपूर्व्येण छिन्धि न: सर्वसंशयान् ॥ २ ॥

အို ဘဂဝန်၊ ပညာအလွန်ကြီးမြတ်သူ၊ ကျွန်ုပ်မေးမြန်းထားသမျှကို အစမှ အဆုံးထိ အစဉ်လိုက် ပြောကြား၍ ကျွန်ုပ်တို့၏ သံသယအားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးပါ။

Verse 3

सूत उवाच एवं सञ्चोदितस्तेन क्षत्‍त्रा कौषारविर्मुनि: । प्रीत: प्रत्याह तान् प्रश्नान् हृदिस्थानथ भार्गव ॥ ३ ॥

စူတက ပြောသည်– အို ဘൃဂု၏ သားတော်၊ ဗိဒုရ က္ଷတ္တရိယက ဤသို့ လှုံ့ဆော်သဖြင့် ကೌရှာရဝိ မုနိ မૈထရေယသည် အလွန်ပီတိဖြစ်၏။ မေးခွန်းများသည် သူ၏နှလုံး၌ရှိပြီးသားဖြစ်သဖြင့် တစ်ခုပြီးတစ်ခု အစဉ်လိုက် ဖြေကြားလေ၏။

Verse 4

मैत्रेय उवाच विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तप: । आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानज: ॥ ४ ॥

မૈထရေယက ပြောသည်– အို ဗိဒုရ၊ ဗိရိဉ္စ (ဗြဟ္မာ) သည်လည်း ဘဂဝန် အဇ (မမွေးဖွားသူ) ၏ အမိန့်အတိုင်း မိမိအတွင်း အာတ္မာကို တည်စေ၍ ဒေဝနှစ်တစ်ရာ တပဿာကျင့်ကာ၊ ထို့နောက် प्रभု၏ ဘက္တိ-ဆေဝာ၌ နစ်မြုပ်လေ၏။

Verse 5

तद्विलोक्याब्जसम्भूतो वायुना यदधिष्ठित: । पद्ममम्भश्च तत्कालकृतवीर्येण कम्पितम् ॥ ५ ॥

ထို့နောက် အဗ္ဇသမ္ဘူတ (ဗြဟ္မာ) သည် မိမိထိုင်နေသော ကြာပန်းနှင့် ထိုကြာပန်း ပေါက်ရောက်သော ရေတို့သည် ထိုခဏက ထလာသော ပြင်းထန်သော လေတံခွန်ကြောင့် တုန်ခါနေသည်ကို မြင်လေ၏။

Verse 6

तपसा ह्येधमानेन विद्यया चात्मसंस्थया । विवृद्धविज्ञानबलो न्यपाद् वायुं सहाम्भसा ॥ ६ ॥

တပဿာကြောင့် တောက်ပလာခြင်းနှင့် အာတ္မာ၌ တည်သော ဗိဒ္ယာကြောင့် ပိုမိုပြည့်စုံလာသဖြင့် ဗြဟ္မာ၏ ဗိဇ္ဈာနဗလ တိုးပွားခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သူသည် ရေနှင့်အတူ ထိုလေကိုပါ အကုန်လုံး သောက်သွင်း၍ ငြိမ်းစေ하였다။

Verse 7

तद्विलोक्य वियद्व्यापि पुष्करं यदधिष्ठितम् । अनेन लोकान् प्राग्लीनान् कल्पितास्मीत्यचिन्तयत् ॥ ७ ॥

ထို့နောက် မိမိတည်နေသော ကြာပန်းသည် စကြဝဠာတစ်လျှောက် ပြန့်နှံ့နေသည်ကို မြင်ပြီး၊ “ဤကြာပန်းတည်းဟူသော အခြေခံဖြင့် ယခင်က လျောကွယ်သွားသော လောကများကို ပြန်လည် စီမံဖန်ဆင်းမည်” ဟု စဉ်းစား하였다။

Verse 8

पद्मकोशं तदाविश्य भगवत्कर्मचोदित: । एकं व्यभाङ्‌क्षीदुरुधा त्रिधा भाव्यं द्विसप्तधा ॥ ८ ॥

ဘဂဝန်၏ လုပ်ငန်းတော်က လှုံ့ဆော်သဖြင့် ဘြဟ္မာသည် ကြာပန်း၏ အတွင်းပိုင်းသို့ ဝင်ရောက်ကာ၊ ကြာပန်းသည် စကြဝဠာတစ်လျှောက် ပြန့်သွားသော် ပထမ သုံးလောကအဖြစ် ခွဲ၍ နောက်တစ်ဖန် ဆယ့်လေးပိုင်းအဖြစ် ထပ်မံခွဲ하였다။

Verse 9

एतावाञ्जीवलोकस्य संस्थाभेद: समाहृत: । धर्मस्य ह्यनिमित्तस्य विपाक: परमेष्ठ्यसौ ॥ ९ ॥

ဤသည်မှာ ဇီဝလောက၏ ဖွဲ့စည်းပုံကွဲပြားမှုကို အကျဉ်းချုပ်ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ အကြောင်းမဲ့ ဘက္တိဓမ္မ၏ ပကွက်ရင့်ကျက်မှုကြောင့် ပရမေဋ္ဌီ ဘြဟ္မာသည် သတ္တဝါများ နေထိုင်ရန် လောက ၁၄ ပိုင်းကို ဖန်ဆင်း하였다။

Verse 10

विदुर उवाच यथात्थ बहुरूपस्य हरेरद्भुतकर्मण: । कालाख्यं लक्षणं ब्रह्मन् यथा वर्णय न: प्रभो ॥ १० ॥

ဝိဒုရက မေးလျှောက်သည်—“အရှင်၊ ပညာရှိမြတ်သော ဗြာဟ္မဏ၊ အံ့ဩဖွယ် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမျိုးမျိုးသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိ ဟရိကို သင်ဖော်ပြသကဲ့သို့၊ ‘ကာလ’ ဟူသော သူ၏ အခြားရূপ၏ လက္ခဏာများကိုလည်း ကျွန်ုပ်တို့အား အသေးစိတ် ဖော်ပြပေးပါ”။

Verse 11

मैत्रेय उवाच गुणव्यतिकराकारो निर्विशेषोऽप्रतिष्ठित: । पुरुषस्तदुपादानमात्मानं लीलयासृजत् ॥ ११ ॥

မૈထရేయက ပြောသည်—“ကာလသည် သဘာဝဂုဏ်သုံးပါး၏ အပြန်အလှန် ထိတွေ့ပေါင်းစည်းမှုကို ဖြစ်စေသော ရုပ်သဘောဖြစ်၍ မပြောင်းလဲ၊ အကန့်အသတ်မရှိ၊ အခြေမဲ့ ဖြစ်သည်။ ထိုကာလသည် ဘဂဝန်၏ လီလာဖန်ဆင်းမှုတွင် ကိရိယာဖြစ်ကာ ပုရုෂသည် ထိုကို အားကိုး၍ စကြဝဠာဖန်ဆင်းမှုကို ဆောင်ရွက်သည်”။

Verse 12

विश्वं वै ब्रह्मतन्मात्रं संस्थितं विष्णुमायया । ईश्वरेण परिच्छिन्नं कालेनाव्यक्तमूर्तिना ॥ १२ ॥

ဤလောကကြီးသည် ဗြဟ္မ-တန်မာတ်ရ သဘောဖြစ်၍ ဗိဿဏု၏ မာယာဖြင့် တည်ရှိသည်။ မပေါ်လွင်သော ကာလကြောင့် အီශ්ဝရမှ ခွဲထွက်သကဲ့သို့ ထင်ရသည်။

Verse 13

यथेदानीं तथाग्रे च पश्चादप्येतदीद‍ृशम् ॥ १३ ॥

ဤကမ္ဘာသည် ယခုကဲ့သို့ပင် အတိတ်တွင်လည်း ထိုအတိုင်းရှိခဲ့ပြီး အနာဂတ်တွင်လည်း ထိုအတိုင်း ဆက်ရှိနေမည်။

Verse 14

सर्गो नवविधस्तस्य प्राकृतो वैकृतस्तु य: । कालद्रव्यगुणैरस्य त्रिविध: प्रतिसंक्रम: ॥ १४ ॥

ဖန်ဆင်းခြင်းသည် ကိုးမျိုးရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်—ပရာကృత၊ ဝိုင်ကೃತ စသည်။ ထို့ပြင် ကာလ၊ ဒြဗ္ယ (ဓာတ်ပစ္စည်း) နှင့် ကမ္မဂုဏ်ကြောင့် ပျက်လဲခြင်း (ပြတိသင်က్రమ) သုံးမျိုးရှိသည်။

Verse 15

आद्यस्तु महत: सर्गो गुणवैषम्यमात्मन: । द्वितीयस्त्वहमो यत्र द्रव्यज्ञानक्रियोदय: ॥ १५ ॥

ကိုးမျိုးသော ဖန်ဆင်းခြင်းအနက် ပထမသည် မဟတ်တတ္တဝ ဖန်ဆင်းခြင်းဖြစ်၍ ဘုရား၏ စန့်နိဋ္ဌာနကြောင့် ဂုဏ်များ မညီမျှမှု ပေါ်လာသည်။ ဒုတိယသည် အဟင်ကာရ ဖန်ဆင်းခြင်းဖြစ်ပြီး ထိုမှ ဒြဗ္ယ၊ ဉာဏ်နှင့် ကရိယာ ပေါ်ထွန်းသည်။

Verse 16

भूतसर्गस्तृतीयस्तु तन्मात्रो द्रव्यशक्तिमान् । चतुर्थ ऐन्द्रिय: सर्गो यस्तु ज्ञानक्रियात्मक: ॥ १६ ॥

တတိယသည် ဘူတ-သရ္ဂ ဖြစ်၍ တန်မာတ်ရများသည် ဒြဗ္ယ-ရှက္တိရှိကာ ထူထဲသော ဓာတ်များ၏ အကြောင်းရင်း ဖြစ်သည်။ စတုတ္ထသည် အိန္ဒြိယ-သရ္ဂ ဖြစ်၍ ဉာဏ်နှင့် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း၏ သဘောတရားဖြစ်သည်။

Verse 17

वैकारिको देवसर्ग: पञ्चमो यन्मयं मन: । पष्ठस्तु तमस: सर्गो यस्त्वबुद्धिकृत: प्रभो: ॥ १७ ॥

ပဉ္စမဖန်ဆင်းခြင်းမှာ သတ္တဝဂုဏ်၏ ပေါင်းစည်းမှုကြောင့် ထိန်းချုပ်သည့် ဒေဝတားတို့ ပေါ်ထွန်းခြင်းဖြစ်ပြီး၊ အစုစုပေါင်းအဖြစ် မန (စိတ်) သည် အနှစ်ချုပ်ဖြစ်သည်။ ဆဋ္ဌမဖန်ဆင်းခြင်းမှာ ဇီဝ၏ တမောမယ အဝိဇ္ဇာအမှောင်ဖြစ်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ အောက်တွင် သူသည် မိုက်မဲသူကဲ့သို့ ပြုမူစေသည်။

Verse 18

षडिमे प्राकृता: सर्गा वैकृतानपि मे श‍ृणु । रजोभाजो भगवतो लीलेयं हरिमेधस: ॥ १८ ॥

အထက်ဖော်ပြပါ စရ္ဂခြောက်ပါးသည် သခင်ဘုရား၏ ပြင်ပပရကృతి-శక్తi မှ ဖြစ်ပေါ်သော သဘာဝဖန်ဆင်းခြင်းများ ဖြစ်သည်။ ယခု ဗြဟ္မာက ပြုလုပ်သော ဝိုင်ကృత ဖန်ဆင်းခြင်းများကိုလည်း ငါ့ထံမှ နားထောင်လော့—သူသည် ရဇောဂုဏ်၏ အဝတားအပိုင်းဖြစ်ပြီး ဖန်ဆင်းရေးရာ၌ ဟရိ-မေဓာ၊ ဘဂဝန်တော်ကဲ့သို့ ဉာဏ်မေဓာရှိသည်။

Verse 19

सप्तमो मुख्यसर्गस्तु षङ्‌विधस्तस्थुषां च य: । वनस्पत्योषधिलतात्वक्सारा वीरुधो द्रुमा: ॥ १९ ॥

သတ္တမ မူလစရ္ဂမှာ မလှုပ်ရှားသော သတ္တဝါ/အပင်တို့၏ ဖန်ဆင်းခြင်းဖြစ်ပြီး ခြောက်မျိုးရှိသည်ဟု ဆိုသည်—ပန်းမရှိဘဲ အသီးပေးသော သစ်ပင်များ၊ အသီးမကျက်မချင်း တည်ရှိသော ဆေးပင်များ၊ လှည့်လည်တက်သော လတာများ၊ ပိုက်တံကဲ့သို့ အတွင်းလွတ် တံတားပင်မျိုး (त्वक्सार)၊ အထောက်အကူမလိုဘဲ ပျံ့နှံ့သော ဝီရုဓ်များ၊ နှင့် ပန်းလည်းရှိ အသီးလည်းရှိသော သစ်ပင်များ။

Verse 20

उत्स्रोतसस्तम:प्राया अन्त:स्पर्शा विशेषिण: ॥ २० ॥

ဤမလှုပ်ရှားသော သစ်ပင်နှင့် အပင်တို့သည် အပေါ်ဘက်သို့ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို ရှာဖွေကြသည်။ ၎င်းတို့သည် အများအားဖြင့် အသိမရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း အတွင်း၌ ထိတွေ့မှုကြောင့် နာကျင်မှုကို ခံစားတတ်ပြီး အမျိုးမျိုးသော ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့် ပေါ်လွင်ကြသည်။

Verse 21

तिरश्चामष्टम: सर्ग: सोऽष्टाविंशद्विधो मत: । अविदो भूरितमसो घ्राणज्ञा ह्यद्यवेदिन: ॥ २१ ॥

အဋ္ဌမ စရ္ဂမှာ တိရစ္ဆာန်ယောနီ (တိရျက်) မျိုးစိတ်များ၏ ဖန်ဆင်းခြင်းဖြစ်ပြီး အမျိုးအစား ၂၈ မျိုးဟု ဆိုကြသည်။ ၎င်းတို့သည် အလွန်မိုက်မဲ၍ တမောအမှောင်ထူထပ်ကာ၊ အနံ့ဖြင့် လိုချင်ရာကို သိသော်လည်း နှလုံးတွင် မည်သည့်အရာကိုမျှ မမှတ်မိနိုင်ကြ။

Verse 22

गौरजो महिष: कृष्ण: सूकरो गवयो रुरु: । द्विशफा: पशवश्चेमे अविरुष्ट्रश्च सत्तम ॥ २२ ॥

အလွန်သန့်ရှင်းသော ဝိဒုရာရေ၊ အနိမ့်တိရစ္ဆာန်တို့တွင် နွား၊ ဆိတ်၊ ကျွဲ၊ ကృష్ణမိဂ၊ ဝက်၊ ဂဝယ၊ ရုရု၊ သိုးနှင့် ကုလားအုတ်တို့သည် အားလုံး ခွာနှစ်ခွာ (ကွဲခွာ) ရှိကြသည်။

Verse 23

खरोऽश्वोऽश्वतरो गौर: शरभश्चमरी तथा । एते चैकशफा: क्षत्त: श‍ृणु पञ्चनखान् पशून् ॥ २३ ॥

မြည်း၊ မြင်း၊ မြည်းမြင်း (mule)၊ ဂေါရ၊ ရှရဘ၊ ချမရီ—ဤတို့သည် အားလုံး ခွာတစ်ခွာရှိကြသည်၊ ဟေ က္ෂတ္တာ။ ယခု ငါ့ထံမှ လက်သည်းငါးခုရှိသော (pañca-nakha) တိရစ္ဆာန်များကို နားထောင်လော့။

Verse 24

श्वा सृगालो वृको व्याघ्रो मार्जार: शशशल्लकौ । सिंह: कपिर्गज: कूर्मो गोधा च मकरादय: ॥ २४ ॥

ခွေး၊ မြေခွေး၊ ဝံပုလွေ၊ ကျား၊ မြေခွေး၊ ကြောင်၊ ယုန်၊ ရှလ္လက၊ ခြင်္သေ့၊ မျောက်၊ ဆင်၊ လိပ်၊ မိကျောင်း၊ ဂိုဓာ စသည်တို့နှင့် မကရာတို့—ဤအားလုံးကို လက်သည်းငါးခုရှိသော ပဉ္စနခ ဟု ခေါ်ကြသည်။

Verse 25

कङ्कगृधबकश्येनभासभल्लूकबर्हिण: । हंससारसचक्राह्वकाकोलूकादय: खगा: ॥ २५ ॥

ကင်္က၊ လင်းတ၊ ဗက (heron)၊ ရှျေန (hawk)၊ ဘာသ၊ ဘလ္လူက၊ မော်ရ် (peacock)၊ ဟံသာ၊ သာရသ၊ ချကရဝါက၊ ကာက (crow)၊ အူလူက (owl) စသည်တို့သည် ငှက်များ ဖြစ်ကြသည်။

Verse 26

अर्वाक्स्रोतस्तु नवम: क्षत्तरेकविधो नृणाम् । रजोऽधिका: कर्मपरा दु:खे च सुखमानिन: ॥ २६ ॥

ဟေ က္ෂတ္တာ၊ အစာကို ဝမ်းဗိုက်တွင် စုဆောင်းထားသော လူသားတို့၏ ဖန်ဆင်းခြင်းသည် လှည့်ပတ်စဉ်တွင် ကိုးမြောက်ဖြစ်ပြီး အမျိုးအစားတစ်မျိုးတည်းသာ ဖြစ်သည်။ လူတို့တွင် ရဇောဂုဏ် ထင်ရှား၍ ကර්မ၌ မမောမပန်း လုပ်ကိုင်ကြသော်လည်း ဒုက္ခအတွင်း၌ပင် ကိုယ်ကို ပျော်ရွှင်သည်ဟု ထင်ကြသည်။

Verse 27

वैकृतास्रय एवैते देवसर्गश्च सत्तम । वैकारिकस्तु य: प्रोक्त: कौमारस्तूभयात्मक: ॥ २७ ॥

အို ဗိဒုရ မဟာသုခ၊ နောက်ဆုံးသော စೃષ્ટိ သုံးမျိုးနှင့် ဒေဝတို့၏ စೃષ્ટိ သည် ယခင်ဖော်ပြခဲ့သော ပရာကృత စೃષ્ટိ များနှင့် ကွဲပြားသော ဝိုင်ကృత စೃષ્ટိ များဖြစ်သည်။ ကုမာရတို့၏ ပေါ်ထွန်းမှုသည် နှစ်မျိုးလုံးပါဝင်သော သဘောတရားဖြစ်သည်။

Verse 28

देवसर्गश्चाष्टविधो विबुधा: पितरोऽसुरा: । गन्धर्वाप्सरस: सिद्धा यक्षरक्षांसि चारणा: ॥ २८ ॥ भूतप्रेतपिशाचाश्च विद्याध्रा: किन्नरादय: । दशैते विदुराख्याता: सर्गास्ते विश्वसृक्‍कृता: ॥ २९ ॥

ဒေဝတို့၏ စೃષ્ટိ (ဒေဝ-ဆာဂ) သည် အမျိုးအစား ၈ မျိုးရှိသည်—ဒေဝ၊ ပိတೃ (ဘိုးဘွား), အဆုရ, ဂန္ဓဗ္ဗနှင့် အပ္ဆရာ, ယက္ခနှင့် ရက္ခသ, စိဒ္ဓ-ချာရဏ-ဝိဒ္ယာဓရ, ဘူတ-ပရိတ်-ပိသာချ, နှင့် ကိန္နရ စသည့် အလွန်မြင့်မားသော သတ္တဝါများ။ အို ဗိဒုရ၊ ဤအားလုံးကို ကမ္ဘာလောကဖန်ဆင်းရှင် ဘြဟ္မာက ဖန်ဆင်းသည်။

Verse 29

देवसर्गश्चाष्टविधो विबुधा: पितरोऽसुरा: । गन्धर्वाप्सरस: सिद्धा यक्षरक्षांसि चारणा: ॥ २८ ॥ भूतप्रेतपिशाचाश्च विद्याध्रा: किन्नरादय: । दशैते विदुराख्याता: सर्गास्ते विश्वसृक्‍कृता: ॥ २९ ॥

ဒေဝတို့၏ စೃષ્ટိ (ဒေဝ-ဆာဂ) သည် အမျိုးအစား ၈ မျိုးရှိသည်—ဒေဝ၊ ပိတೃ (ဘိုးဘွား), အဆုရ, ဂန္ဓဗ္ဗနှင့် အပ္ဆရာ, ယက္ခနှင့် ရက္ခသ, စိဒ္ဓ-ချာရဏ-ဝိဒ္ယာဓရ, ဘူတ-ပရိတ်-ပိသာချ, နှင့် ကိန္နရ စသည့် အလွန်မြင့်မားသော သတ္တဝါများ။ အို ဗိဒုရ၊ ဤအားလုံးကို ကမ္ဘာလောကဖန်ဆင်းရှင် ဘြဟ္မာက ဖန်ဆင်းသည်။

Verse 30

अत: परं प्रवक्ष्यामि वंशान्मन्वन्तराणि च । एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: । सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥

ယခုမှစ၍ မနုတို့၏ မျိုးဆက်များနှင့် မနွန္တရများကို ငါဖော်ပြမည်။ ဤသို့ ရဇိုဂုဏ်ဖြင့် လှုံ့ဆော်ခံရသော အာတ္မဘူ ဘြဟ္မာသည် ဘဂဝန် ဟရီ၏ သက္တိအားဖြင့် ကလ്പတိုင်း၌ မပျက်မကွက် ဆုံးဖြတ်ချက်ဖြင့်၊ ကိုယ်တိုင်က ကိုယ်တိုင်ကို ကိုယ်တိုင်ဖြင့် ဖန်ဆင်းသကဲ့သို့ စီမံဖန်တီးသည်။

Frequently Asked Questions

Kāla is described as beginningless, unchangeable, and limitless, functioning as the Supreme Lord’s instrument for material pastimes. It catalyzes the interaction of the three guṇas and thereby enables manifestation, transformation, and dissolution within material nature. Although impersonal as an unmanifest feature, it operates under the Lord’s supremacy, not independently.

Because the primary ingredients (mahat-tattva, guṇas, and the causal framework) arise under the Supreme Lord’s presence and kāla. Brahmā then organizes and populates—dividing cosmic space into planetary systems and producing species categories—using intelligence and potency received through devotion and the Lord’s energy.

The chapter enumerates a sequence beginning with mahat-tattva and then ahaṅkāra, followed by the development of sense perception and the elements, the creation of knowledge and working capacity, and the presiding deities (with mind as the sum total in sattva), alongside the ignorance/delusion aspect affecting the jīva. These are described as prākṛta (natural) creations of the Lord’s external energy, prior to Brahmā’s more specific vaikṛta productions of species and administrators.

It presents Brahmā’s seventh to tenth creations as categories: immovable life (six kinds), lower species (twenty-eight varieties), birds, humans, and the eightfold classes of demigods and related beings (including pitṛs, asuras, gandharvas/apsarās, yakṣas/rākṣasas, siddhas/cāraṇas/vidyādharas, bhūtas/pretas/piśācas, and other celestial beings). The taxonomy highlights gradations of consciousness and guṇa influence, with humans marked by prominent rajas.