Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

तथेति शनकै राजन्महाभागवतोऽर्भक: । उपेत्य भुवि कायेन ननाम विधृताञ्जलि: ॥ ४ ॥

tatheti śanakai rājan mahā-bhāgavato ’rbhakaḥ upetya bhuvi kāyena nanāma vidhṛtāñjaliḥ

နာရဒမုနိက ဆက်၍ ပြောသည်—“အို မင်းကြီး၊ မဟာဘဂဝတ ဘာလက ပရဟ္လာဒသည် ‘အဲ့ဒီအတိုင်း’ ဟုဆိုကာ ဘြဟ္မာ၏ စကားကို လက်ခံ하였다။ သူသည် တဖြည်းဖြည်း သရီ နရစിംဟဒေဝထံ သွား၍ လက်အုပ်ချီကာ ကိုယ်လုံးချ၍ ပူဇော်နမസ്കာရ ပြု하였다။”

तथाthus
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
इतिsaying “so”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
शनकैःslowly, gently
शनकैः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनकैस्/शनकैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
महाभागवतःthe great devotee
महाभागवतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भागवत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् भागवतः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
अर्भकःthe boy (child)
अर्भकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; महाभागवतः इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु) → उपेत्य (कृदन्त, ल्यप्/त्वा)
Formल्यप् (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having approached)
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कायेनwith the body
कायेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
ननामbowed down
ननाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
विधृताञ्जलिःwith hands folded (holding añjali)
विधृताञ्जलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-धृ (धातु) → विधृत (कृदन्त, क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (विधृतः अञ्जलिः यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिवत् विशेषण (अर्भकः)
P
Prahlāda
K
King Parīkṣit

FAQs

It shows that a pure devotee approaches with reverence and humility—slowly, with folded hands, and by offering full obeisances.

Śukadeva is narrating to King Parīkṣit, highlighting Prahlāda’s exemplary devotional conduct within the Nṛsiṁhadeva episode.

Begin prayer or worship with a respectful posture—folded hands, a calm mind, and an attitude of surrender—before speaking or asking anything.