Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

सटावधूता जलदा: परापतन् ग्रहाश्च तद् द‍ृष्टिविमुष्टरोचिष: । अम्भोधय: श्वासहता विचुक्षुभु- र्निर्ह्रादभीता दिगिभा विचुक्रुशु: ॥ ३२ ॥

saṭāvadhūtā jaladāḥ parāpatan grahāś ca tad-dṛṣṭi-vimuṣṭa-rociṣaḥ ambhodhayaḥ śvāsa-hatā vicukṣubhur nirhrāda-bhītā digibhā vicukruśuḥ

နရဆင်းဟဘုရားရှင်၏ ဆံတော်သည် တိမ်များကို လွင့်စင်စေပြီး၊ မျက်လုံးတော်သည် ဂြိုဟ်များ၏ အလင်းရောင်ကို လွှမ်းမိုးကာ၊ ထွက်သက်ဝင်သက်သည် သမုဒ္ဒရာများကို တုန်လှုပ်စေ၏။ ဟိန်းဟောက်သံကြောင့် အရပ်မျက်နှာအသီးသီးရှိ ဆင်များ ကြောက်လန့်တကြား အော်ဟစ်ကြသည်။

saṭā-avadhūtāḥshaken off by (his) mane
saṭā-avadhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṭā (प्रातिपदिक) + avadhūta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (saṭayā avadhūtāḥ); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषण (jaladāḥ)
jaladāḥclouds
jaladāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjalada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
parāpatanfell down, were hurled away
parāpatan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootparā√pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष बहुवचनम्; परस्मैपदम्
grahāḥplanets, celestial bodies
grahāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
tat-dṛṣṭi-vimuṣṭa-rociṣaḥwhose radiance was snatched away by his glance
tat-dṛṣṭi-vimuṣṭa-rociṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक) + vimuṣṭa (कृदन्त) + rocis (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषण (grahāḥ)
ambhodhayaḥoceans
ambhodhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambhodhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
śvāsa-hatāḥstruck by (his) breath
śvāsa-hatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśvāsa (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (śvāsena hatāḥ); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषण (ambhodhayaḥ)
vicukṣubhuḥbecame violently agitated
vicukṣubhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√kṣubh (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष बहुवचनम्; परस्मैपदम्
nirhrāda-bhītāḥfrightened by the roaring sound
nirhrāda-bhītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirhrāda (प्रातिपदिक) + bhīta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (nirhrādena bhītāḥ); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषण (digibhāḥ)
digibhāḥelephants of the quarters (directional elephants)
digibhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdigibha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
vicukruśuḥcried out
vicukruśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√kruś (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष बहुवचनम्; परस्मैपदम्

As the Lord says in Bhagavad-gītā (10.41) :

N
Nṛsiṁhadeva

FAQs

This verse describes how even nature and the cosmic rulers react to Him—clouds scatter, luminaries lose brilliance, oceans churn, and the directional elephants cry out—showing His supreme, universe-shaking power.

Śukadeva explains that the Lord’s mane, glance, breath, and roar manifest overwhelming divine potency; the universe responds as if struck by that transcendental force.

Remembering that the Lord can subdue even the greatest powers strengthens faith and reduces fear—encouraging devotees to take shelter of bhakti when facing seemingly impossible threats.