Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

एवं यूयमपश्यन्त्य आत्मापायमबुद्धय: । नैनं प्राप्स्यथ शोचन्त्य: पतिं वर्षशतैरपि ॥ ५७ ॥

evaṁ yūyam apaśyantya ātmāpāyam abuddhayaḥ nainaṁ prāpsyatha śocantyaḥ patiṁ varṣa-śatair api

ကလေးပုံစံဖြင့် ယမရာဇာက ပြောသည်—အို မသိနားမလည်သူတို့၊ သင်တို့သည် ကိုယ့်မရဏကို မမြင်ဘဲ ငိုကြွေးနေကြသည်။ ရာနှစ်များစွာ ငိုကြွေးသော်လည်း သေဆုံးသော ခင်ပွန်းကို အသက်ရှင်လျက် ပြန်မရနိုင်၊ ထိုအတွင်း သင်တို့၏ အသက်တမ်းလည်း ကုန်ဆုံးမည်။

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध/प्रकार (manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
यूयम्you (all)
यूयम्:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun); प्रथमा, बहुवचन
अपश्यन्त्यःnot seeing
अपश्यन्त्यः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeVerb
Rootअ-√पश् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘यूयम्’ (स्त्रीसमूह) विशेषणरूपेण
आत्मापायम्the soul’s peril/ruin
आत्मापायम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + अपाय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः अपायः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अबुद्धयःthe foolish ones
अबुद्धयः:
कर्ता (Karta/subject apposition)
TypeNoun
Rootअ-बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘अ’ नञ्-प्रत्यय (negation)
not
:
सम्बन्ध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
एनम्him
एनम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
प्राप्स्यथyou will obtain/reach
प्राप्स्यथ:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
शोचन्त्यःlamenting
शोचन्त्यः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeVerb
Root√शुच् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘यूयम्’ विशेषणम्
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वर्षशतैःeven with hundreds of years
वर्षशतैः:
करण/अत्यन्तसंयोग (measure of time)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (शतं वर्षाणि → वर्षशतम्); तृतीया, बहुवचन (instrumental of measure/time)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = even/also (emphatic particle)

Yamarāja once asked Mahārāja Yudhiṣṭhira, “What is the most wonderful thing within this world?” Mahārāja Yudhiṣṭhira replied ( Mahābhārata, Vana-parva 313.116):

H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse warns that failing to perceive the soul’s real danger—spiritual ruin due to ignorance—leads to futile lamentation and continued frustration rather than true attainment.

He speaks harshly to women who desired him as husband, declaring that their sorrow will not change destiny—revealing his proud, insensitive, and materialistic asuric outlook.

Mere emotional longing cannot replace clarity and right action; one should recognize the deeper spiritual stakes and seek lasting shelter through dharma and bhakti rather than attachment and lamentation.