Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

इदं शरीरं पुरुषस्य मोहजं यथा पृथग्भौतिकमीयते गृहम् । यथौदकै: पार्थिवतैजसैर्जन: कालेन जातो विकृतो विनश्यति ॥ ४२ ॥

idaṁ śarīraṁ puruṣasya mohajaṁ yathā pṛthag bhautikam īyate gṛham yathaudakaiḥ pārthiva-taijasair janaḥ kālena jāto vikṛto vinaśyati

ဤကိုယ်ခန္ဓာသည် မောဟကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ အိမ်ရှင်သည် အိမ်နှင့် ကွဲပြားနေသော်လည်း အိမ်ကို ‘ငါ’ ဟု ထင်သကဲ့သို့၊ အဝိဇ္ဇာကြောင့် သတ္တဝါသည် ကိုယ်ခန္ဓာကို မိမိဟု ယူဆသည်။ မြေ၊ ရေ၊ မီး အစိတ်အပိုင်းများ ပေါင်းစည်း၍ ကိုယ်ခန္ဓာ ဖြစ်လာပြီး အချိန်ကြာလာသော် ပြောင်းလဲ၍ ပျက်စီးသည်။ အတ္တမန်သည် ဤကိုယ်၏ ဖြစ်ပေါ်ခြင်းနှင့် ပျောက်ကွယ်ခြင်းနှင့် မသက်ဆိုင်။

idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śarīrambody
śarīram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
puruṣasyaof a person
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mohajamborn of delusion
mohajam:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmoha (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुष: 'born from delusion' qualifying śarīram
yathājust as
yathā:
Sambandha (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative conjunction/adverb (उपमानार्थ-अव्यय)
pṛthakseparately; as distinct
pṛthak:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
bhautikammaterial; made of elements
bhautikam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhautika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with gṛham
īyateis regarded; is perceived
īyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद), Passive sense (कर्मणि): 'is perceived/considered'
gṛhama house
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yathājust as
yathā:
Sambandha (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative conjunction/adverb (उपमानार्थ-अव्यय)
audakaiḥby watery (elements)
audakaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootaudaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); agrees with (implied) bhūtaiḥ/dravya-viśeṣaiḥ
pārthiva-taijasaiḥby earthy and fiery (elements)
pārthiva-taijasaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + taijasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्व: 'earthy and fiery'
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kālenaby time; with time
kālena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
jātaḥborn; produced
jātaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (jan-धातु, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with janaḥ
vikṛtaḥtransformed; altered
vikṛtaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvikṛta (kṛ-धातु, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with janaḥ
vinaśyatiperishes
vinaśyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

We transmigrate from one body to another in bodies that are products of our illusion, but as spirit souls we always exist separately from material, conditional life. The example given here is that a house or car is always different from its owner, but because of attachment the conditioned soul thinks it to be identical with him. A car or house is actually made of material elements; as long as the material elements combine together properly, the car or house exists, and when they are disassembled the house or the car is disassembled. The spirit soul, however, always remains as he is.

P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse states that the body is a product of illusion and material elements, and under the force of time it is born, changes, and ultimately perishes—therefore it should not be mistaken as the self.

Prahlāda was instructing his asura schoolmates to abandon bodily identification and material pride, and to understand reality in a way that supports devotion to the Lord rather than attachment to the perishable body.

By remembering that the body is temporary and constantly changing, one can reduce anxiety and ego-based decisions, and prioritize lasting practices—especially bhakti, self-discipline, and service—over fleeting bodily and material concerns.