Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

विमुञ्चति यदा कामान्मानवो मनसि स्थितान् । तर्ह्येव पुण्डरीकाक्ष भगवत्त्वाय कल्पते ॥ ९ ॥

vimuñcati yadā kāmān mānavo manasi sthitān tarhy eva puṇḍarīkākṣa bhagavattvāya kalpate

ပုဏ္ဍရိကာක්ෂ ဘုရားရှင်၊ လူသည် မိမိစိတ်ထဲ၌ တည်နေသော ရုပ်ဝတ္ထုဆန္ဒအားလုံးကို စွန့်လွှတ်နိုင်သည့်အခါ၊ ထိုအခါမှသာ သင်၏ကဲ့သို့ ဘဂဝဒ်အိုင်ශ්ဝရယကို ရယူရန် အရည်အချင်းရှိလာသည်။

vimuñcatireleases; gives up
vimuñcati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+muñc (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय), conjunction/adverb: 'when'
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन)
mānavaḥa man; human
mānavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
manasiin the mind
manasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
sthitānsituated; abiding
sthitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsthita (स्थित) < sthā (धातु)
FormKta-pratyaya (क्त/PPP), Puṁliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana (बहुवचन); viśeṣaṇa of kāmān
tarhithen
tarhi:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
FormAvyaya, discourse particle/adverb: 'then'
evaindeed; just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphasis particle
puṇḍarīkākṣaO lotus-eyed (Lord)
puṇḍarīkākṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuṇḍarīka+akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (8th/सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: 'lotus-eyed'
bhagavattvāyafor Godhood; for becoming Bhagavān
bhagavattvāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat+tva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (एकवचन); abstract noun in -tva
kalpateis fit; becomes qualified
kalpate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Atheistic men sometimes criticize a devotee by saying, “If you do not want to take any benediction from the Lord and if the servant of the Lord is as opulent as the Lord Himself, why do you ask for the benediction of being engaged as the Lord’s servant?” Śrīdhara Svāmī comments, bhagavattvāya bhagavat-samān aiśvaryāya. Bhagavattva, becoming as good as the Supreme Personality of Godhead, does not mean becoming one with Him or equal to Him, although in the spiritual world the servant is equally as opulent as the master. The servant of the Lord is engaged in the service of the Lord as a servant, friend, father, mother or conjugal lover, all of whom are equally as opulent as the Lord. This is acintya-bhedābheda-tattva. The master and servant are different yet equal in opulence. This is the meaning of simultaneous difference from the Supreme Lord and oneness with Him.

P
Puṇḍarīkākṣa (Lord Viṣṇu/Nṛsiṁhadeva)

FAQs

This verse says that when one releases the desires seated in the mind, one immediately becomes qualified for God-realization (bhagavattva).

Prahlāda speaks directly to the Supreme Lord with devotional intimacy, using a traditional Viṣṇu-name that emphasizes the Lord’s divine beauty and personal presence.

Regularly observe the mind’s cravings, consciously let them go, and redirect attention to devotional remembrance and service—reducing impulsive desire strengthens inner freedom and spiritual focus.