Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

श्रीनारद उवाच एकदा ब्रह्मण: पुत्रा विष्णुलोकं यद‍ृच्छया । सनन्दनादयो जग्मुश्चरन्तो भुवनत्रयम् ॥ ३६ ॥

śrī-nārada uvāca ekadā brahmaṇaḥ putrā viṣṇu-lokaṁ yadṛcchayā sanandanādayo jagmuś caranto bhuvana-trayam

မဟာရသီ နာရဒ က ပြောသည်—တစ်ခါတုန်းက ဘြဟ္မာ၏ သားလေးပါးဖြစ်သော စနက၊ စနန္ဒန၊ စနာတန နှင့် စနတ်ကူမာရ တို့သည် လောကသုံးပါးကို လှည့်လည်နေစဉ် မတော်တဆ ဗိෂ္ဏုလောကသို့ ရောက်လာကြသည်။

श्री-नारदःŚrī Nārada
श्री-नारदः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्री-नारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विष्णु-लोकम्Viṣṇu’s world
विष्णु-लोकम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karana (करण)
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘by chance’ (idiomatic adverbial use)
सनन्दन-आदयःSanandana and others
सनन्दन-आदयः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (सनन्दनः आदिः येषाम्)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
चरन्तःwandering
चरन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भुवन-त्रयम्the three worlds
भुवन-त्रयम्:
Karma (कर्म/पर्यटन-विषय)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—द्विगु (त्रीणि भुवनानि)
N
Nārada Muni
B
Brahmā
S
Sanandana
S
Sanat-kumāra (the Kumāras)
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse says they reached Viṣṇu’s abode while wandering the three worlds, “yadṛcchayā”—by providence—indicating the Lord’s arrangement behind their journey.

Nārada Muni is speaking, narrating sacred history within the discussion that frames Canto 7, Chapter 1.

It teaches humility and trust that the Lord can arrange transformative encounters and spiritual opportunities beyond our planning—so one should stay receptive and steady in devotion.