Next Verse

Shloka 1

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

श्रीराजोवाच सम: प्रिय: सुहृद्ब्रह्मन् भूतानां भगवान् स्वयम् । इन्द्रस्यार्थे कथं दैत्यानवधीद्विषमो यथा ॥ १ ॥

śrī-rājovāca samaḥ priyaḥ suhṛd brahman bhūtānāṁ bhagavān svayam indrasyārthe kathaṁ daityān avadhīd viṣamo yathā

ဘုရင် ပရိက္ခိတ် မေးလျက်ရှိသည်—အို ဘြာဟ္မဏာ၊ အမြင့်ဆုံးဘုရား ဝိෂ္ဏုသည် သတ္တဝါအားလုံးအပေါ် တန်းတူညီမျှ၍ ချစ်ခင်ရသော မိတ်ဆွေကောင်းဖြစ်တော်မူသည်။ ထိုသို့ဖြစ်လျှင် အင်ဒြာ၏ အကျိုးအတွက် သာမန်လူကဲ့သို့ ဘက်လိုက်ကာ အင်ဒြာ၏ ရန်သူ ဒိုင်တျများကို မည်သို့ သတ်နိုင်ပါသနည်း။ အားလုံးကို တန်းတူမြင်သောသူသည် အချို့ကို ဘက်လိုက်၍ အချို့ကို ရန်လိုနိုင်သည်မှာ မည်သို့ဖြစ်နိုင်ပါသနည်း။

श्रीhonorable
श्री:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootश्री (प्रातिपदिक/अव्ययवत् उपसर्गरूपेण)
Formआदरार्थ-पूर्वपद (honorific prefix)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
समःequal-minded/impartial
समः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies भगवान्)
प्रियःdear
प्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
सुहृत्friend/well-wisher
सुहृत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सुहृत्’ (friend) used appositionally to भगवान्
ब्रह्मन्O brāhmaṇa (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (adverb: ‘oneself’)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; निमित्त/हेतु-अर्थे (for the sake of)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
दैत्यान्the demons (Daityas)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अवधीत्killed
अवधीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विषमःpartial/unequal
विषमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (implied of भगवान्)
यथाas if/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)

In Bhagavad-gītā (9.29) the Lord says, samo ’haṁ sarva-bhūteṣu na me dveṣyo ’sti na priyaḥ: “I am equal to everyone. No one is dear to Me, nor is anyone My enemy.” In the previous canto, however, it has been observed that the Lord sided with Indra by killing the demons on his account ( hata-putrā ditiḥ śakra-pārṣṇi-grāheṇa viṣṇunā ). Therefore, the Lord was clearly partial to Indra, although He is the Supersoul in everyone’s heart. The soul is extremely dear to everyone, and similarly the Supersoul is also dear to everyone. Thus there cannot be any faulty action on the part of the Supersoul. The Lord is always kind to all living entities, irrespective of form and situation, yet He took the side of Indra just like an ordinary friend. This was the subject of Parīkṣit Mahārāja’s inquiry. As a devotee of Lord Kṛṣṇa, he knew very well that Kṛṣṇa cannot be partial to anyone, but when he saw that Kṛṣṇa acted as the enemy of the demons, he was somewhat doubtful. Therefore he posed this question to Śukadeva Gosvāmī for a clear answer.

P
Parīkṣit
I
Indra
D
Daityas

FAQs

Yes—this verse itself states that Bhagavān is samaḥ (equal) and suhṛt (well-wishing friend) of all beings, raising the apparent contradiction only to be resolved by the narrative that follows.

Because the Bhagavatam teaches that God is equal to all, yet many accounts describe the Lord protecting Indra and killing Daityas; Parīkṣit asks Śukadeva to explain how this is not bias but divine justice and līlā.

When you see apparent “unfairness,” remember that spiritual vision looks for dharma and the deeper welfare of all; avoid quick judgments and seek the principle behind outcomes rather than assuming favoritism.