Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

उभयोरप्यभूद् घोषो ह्यवघ्नन्त्या: स्वशङ्खयो: । तत्राप्येकं निरभिददेकस्मान्नाभवद् ध्वनि: ॥ ८ ॥

ubhayor apy abhūd ghoṣo hy avaghnantyāḥ sva-śaṅkhayoḥ tatrāpy ekaṁ nirabhidad ekasmān nābhavad dhvaniḥ

ထို့နောက်လည်း ဆန်ထောင်းနေစဉ် လက်မောင်းတစ်ဖက်စီရှိ လက်ကောက်နှစ်လုံးက တိုက်မိ၍ အသံထွက်နေဆဲဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သူမက လက်တစ်ဖက်စီမှ တစ်လုံးစီ ဖယ်ရှားလိုက်ပြီး၊ လက်မောင်းတစ်ဖက်စီတွင် တစ်လုံးသာ ကျန်သောအခါ အသံမထွက်တော့하였다။

उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut.), षष्ठी/सप्तमी विभक्ति (Gen./Loc. 6th/7th), द्विवचन (Dual); अत्र षष्ठी (genitive): ‘of both’
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
अभूत्was, arose
अभूत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); धातु: भू (to be)
घोषःnoise, sound
घोषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
अवघ्नन्त्याःof her who was striking
अवघ्नन्त्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootअव-हन् (धातु)
Formवर्तमानकालिक-शतृ (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्व-शङ्खयोःof (her) own two conches
स्व-शङ्खयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शङ्ख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (possessive determinative): ‘स्वौ शङ्खौ’ → ‘of (her) own two conches’; पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
तत्रthere, in that case
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’
एकम्one (of them)
एकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootएक (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); संख्याविशेषण (numeral adjective)
निरभिदत्split, broke open
निरभिदत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनिर्-भिद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); धातु: भिद् (to split) उपसर्ग: निर्; ‘split open’
एकस्मात्from one (of them)
एकस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootएक (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut.), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अभवत्was, occurred
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); धातु: भू (to be)
ध्वनिःsound
ध्वनिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
A
Avadhūta
P
Piṅgalā (the courtesan)

FAQs

This verse illustrates that companionship and crowding often create disturbance, while simplicity and solitude foster quietness and steadiness of mind—supporting a life of detachment and spiritual focus.

In the Avadhūta’s teachings, Piṅgalā exemplifies renunciation born from realization: by turning away from restless worldly expectation, one finds inner peace—symbolized here by removing noisy bracelets until only one remains.

Reduce unnecessary social noise, distractions, and competing influences; keep life simple, choose uplifting association, and create quiet space for prayer, japa, and reflection—like the single bracelet that remains soundless.