Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

तेषामभ्यवहारार्थं शालीन् रहसि पार्थिव । अवघ्नन्त्या: प्रकोष्ठस्थाश्चक्रु: शङ्खा: स्वनं महत् ॥ ६ ॥

teṣām abhyavahārārthaṁ śālīn rahasi pārthiva avaghnantyāḥ prakoṣṭha-sthāś cakruḥ śaṅkhāḥ svanaṁ mahat

ဧည့်သည်များ စားသောက်ရန် ပြင်ဆင်ဖို့ သူမက သီးသန့်နေရာသို့ သွားပြီး ဆန်ကို ထောင်းလေ၏။ ထောင်းနေစဉ် လက်မောင်းပေါ်ရှိ သင်္ခါးခွံ လက်ကောက်များ အချင်းချင်း တိုက်မိ၍ အသံကြီး ထွက်လာ하였다။

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut.), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अभ्यवहार-अर्थम्for eating/consumption
अभ्यवहार-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootअभ्यवहार (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (purpose sense): ‘अभ्यवहारस्य अर्थम्/अर्थाय’; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); प्रयोजन (purpose)
शालीन्rice grains
शालीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशालि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
रहसिin secret, privately
रहसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सप्तमी-अर्थे (locative adverb)
पार्थिवO king (earthly ruler)
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
अवघ्नन्त्याःof her who was pounding/striking
अवघ्नन्त्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootअव-हन् (धातु)
Formवर्तमानकालिक-शतृ (Present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); धातु: हन् (to strike) उपसर्ग: अव; ‘of (her) who was striking’
प्रकोष्ठ-स्थाःsituated in a storeroom/closet
प्रकोष्ठ-स्थाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रकोष्ठ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: ‘प्रकोष्ठे स्थाः’; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying शङ्खाः)
चक्रुःmade, produced
चक्रुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); धातु: कृ (to do/make)
शङ्खाःconch-shells
शङ्खाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
स्वनम्sound, noise
स्वनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महत्great, loud
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying स्वनम्)
K
King Yadu

FAQs

The verse describes a simple event—rice being pounded in privacy while conchshells in a nearby storeroom resound loudly—setting up a teaching that even ordinary occurrences can become sources of spiritual insight.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, addressing King Yadu within the story (“O King”), as the Avadhūta’s account is being relayed in this chapter.

It encourages mindful observation: everyday sounds and events can prompt reflection and learning, helping one cultivate awareness and detachment rather than living mechanically.