Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

लब्ध्वा सुदुर्लभमिदं बहुसम्भवान्ते मानुष्यमर्थदमनित्यमपीह धीर: । तूर्णं यतेत न पतेदनुमृत्यु याव- न्नि:श्रेयसाय विषय: खलु सर्वत: स्यात् ॥ २९ ॥

labdhvā su-durlabham idaṁ bahu-sambhavānte mānuṣyam artha-dam anityam apīha dhīraḥ tūrṇaṁ yateta na pated anu-mṛtyu yāvan niḥśreyasāya viṣayaḥ khalu sarvataḥ syāt

မွေးဖွားခြင်းနှင့် သေဆုံးခြင်းများစွာ၏ အဆုံးတွင် ဤအလွန်ရှားပါးသော လူ့ဘဝကို ရရှိသည်။ မတည်မြဲသော်လည်း အမြင့်ဆုံး ပြည့်စုံမှု—မောက္ခနှင့် ဘဂဝန်ထံ ဘက္တိ—ကို ရရှိရန် အခွင့်အရေးပေးသည်။ ထို့ကြောင့် သတိရှိသော လူသည် သေခြင်းအောက်တွင်ရှိသော ဤခန္ဓာ မကျသေးမီ အမြန်ဆုံး နိශ්ရေယသ (အမြင့်ဆုံး ကောင်းကျိုး) အတွက် ကြိုးစားသင့်သည်။ အကြောင်းမှာ အာရုံခံပျော်ရွှင်မှုသည် အနိမ့်ဆုံး ယောနိများတွင်ပင် ရနိုင်သော်လည်း ကృష్ణ-စိတ်ဓာတ် (Kṛṣṇa consciousness) သည် လူ့ဘဝတွင်သာ ဖြစ်နိုင်သည်။

labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया (having obtained)
su-durlabhamvery rare to obtain
su-durlabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + durlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to idaṁ/mānuṣyam); अव्ययीभावः (very difficult to obtain)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
bahu-sambhava-anteat the end of many births
bahu-sambhava-ante:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (bahūnāṁ sambhavānām ante = at the end of many births)
mānuṣyamhuman life
mānuṣyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmānuṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
artha-damgranting the (true) goal
artha-dam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootartha (प्रातिपदिक) + da (धातु→प्रातिपदिक: -da)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुषः (arthaṁ dadāti = that which gives the goal/benefit)
anityamimpermanent
anityam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanitya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
apieven though
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-भाव (even/also)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (here/in this world)
dhīraḥthe wise person
dhīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (quickly)
yatetashould strive
yateta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyat (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (yateta)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
patetshould fall
patet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
anu-mṛtyuinto repeated death
anu-mṛtyu:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootanu (उपसर्ग) + mṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (or अव्ययीभाववत् as adverbial accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (mṛtyum anu = after death; repeated death)
yāvatuntil
yāvat:
Adhikarana (अधिकरण/Limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक अव्यय (as long as/until)
niḥśreyasāyafor the highest good / liberation
niḥśreyasāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Purpose)
TypeNoun
Rootniḥśreyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
viṣayaḥsense object / temptation
viṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
khaluindeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
Formदिशावाचक/परिमाणवाचक अव्यय (from all sides/everywhere)
syātmay be / would be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Material life essentially means repeated birth and death. Even the lowest forms of life, such as reptiles, insects, pigs and dogs, have ample opportunity for sense gratification. Even ordinary houseflies have a busy sex life and thus multiply rapidly. Human life, however, enables one to understand the Absolute Truth and is therefore full of grave responsibility. Since the valuable human life is not eternal, we should do the needful to achieve the highest perfection, Kṛṣṇa consciousness. Before death appears, we should seriously cultivate our real self-interest.

A
Avadhūta (Dattātreya)
K
King Yadu

FAQs

Bhagavatam 11.9.29 teaches that human life is extremely rare, attained after many births, and though temporary it uniquely enables the highest spiritual success—so one should not waste it.

King Yadu approached the Avadhūta to learn the secret of his inner peace; the Avadhūta stresses urgent spiritual endeavor because death is uncertain and worldly temptations surround everyone.

Treat time as precious: prioritize daily sādhana (hearing, chanting, prayer, study), reduce distractions, and make choices that support lasting spiritual benefit over short-lived sense pleasure.