Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

मैवं स्युर्मन्दभाग्याया: क्लेशा निर्वेदहेतव: । येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुष: शममृच्छति ॥ ३८ ॥

maivaṁ syur manda-bhāgyāyāḥ kleśā nirveda-hetavaḥ yenānubandhaṁ nirhṛtya puruṣaḥ śamam ṛcchati

ဝိရက္တိကို ဖြစ်စေသော ဒုက္ခများသည် မကောင်းကံရှိသူများအတွက်သာ မဟုတ်။ အာသက်တမှု၏ ချည်နှောင်မှုကို ဖြတ်တောက်ကာ လူကို ငြိမ်းချမ်းမှုသို့ ရောက်စေသော ဒုက္ခသည်ပင် ကရုဏာဖြစ်သည်။ ငါ၏ ကြီးမားသော ဒုက္ခကြောင့် ဝိရက္တိ နိုးထလာသည်; ထို့ကြောင့် ငါ မကောင်းကံရှိသူ ဘယ်လိုဖြစ်မည်နည်း။ ဤသည်မှာ သခင်၏ ကရုဏာတော်ဖြစ်ပြီး၊ သူသည် ငါ့အပေါ် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်နေသည်။

माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus’)
स्युःwould be
स्युः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मन्दभाग्यायाःof the unfortunate (woman)
मन्दभाग्यायाः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमन्द + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (‘of one of poor fortune’)
क्लेशाःafflictions
क्लेशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निर्वेदहेतवःcauses of detachment
निर्वेदहेतवः:
Pradhāna-nāma (प्रधान-नाम; predicate nominative)
TypeNoun
Rootनिर्वेद + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘causes of detachment’)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
अनुबन्धम्attachment, bondage
अनुबन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निर्हृत्यhaving taken out/removed
निर्हृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिर्+हृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having removed’
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शमम्peace, tranquility
शमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ऋच्छतिattains, reaches
ऋच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootऋच्छ्/ऋ (धातु; गम्-अर्थे)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
P
Pingalā
A
Avadhūta
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse explains that suffering becomes spiritually useful only when it produces detachment; then one can uproot material entanglement and attain peace.

Pingalā’s experience shows how disappointment in worldly hope can transform into nirveda (disenchantment), becoming a gateway to inner peace and spiritual clarity.

Use setbacks to reduce dependence on external validation and sense enjoyment; consciously cut the habits and attachments that bind the mind, and cultivate steady spiritual practice for lasting peace.