Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

न ह्यङ्गाजातनिर्वेदो देहबन्धं जिहासति । यथा विज्ञानरहितो मनुजो ममतां नृप ॥ २९ ॥

na hy aṅgājāta-nirvedo deha-bandhaṁ jihāsati yathā vijñāna-rahito manujo mamatāṁ nṛpa

အရှင်မင်းကြီး၊ ဝိညာဉ်ရေးရာ ဉာဏ်မရှိသူသည် လောကီအရာများအပေါ် မိမိပိုင်ဆိုင်သည်ဟု ထင်မြင်သော မမတကို မစွန့်လွှတ်လိုသကဲ့သို့၊ ဝိရာဂျ်မရှိသူသည် ရုပ်ခန္ဓာချည်နှောင်မှုကို စွန့်လွှတ်လိုခြင်းမရှိပါ။

not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
अङ्गात्-जात-निर्वेदःdetachment arising from a mere part (partial dispassion)
अङ्गात्-जात-निर्वेदः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक) + जात (कृदन्त; √जन् धातु) + निर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘अङ्गात् जातः निर्वेदः’ (detachment born from a limb/part i.e., partial)
देह-बन्धम्bondage to the body
देह-बन्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘देहस्य बन्धः’
जिहासतिwishes to abandon
जिहासति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथम पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; सन्नन्त/इच्छार्थक (desiderative) from √हा: ‘to wish to abandon’
यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा/तुलना (as)
विज्ञान-रहितःdevoid of discernment
विज्ञान-रहितः:
कर्ता (Kartā/qualifier of मनुजः)
TypeAdjective
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक) + रहित (कृदन्त; √हा/√रह्?; ‘rahita’ as adjectival pp)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘विज्ञानेन रहितः’ (devoid of knowledge)
मनुजःa man
मनुजः:
कर्ता (Kartā/Subject of comparison)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममताम्possessiveness; ‘mine’-ness
ममताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन
U
Uddhava

FAQs

This verse says that mere bodily weariness or disgust is not enough to break bondage; without realized knowledge, one still holds on to possessiveness and ‘mine’-thinking.

While instructing Uddhava on genuine renunciation, Krishna clarifies that liberation requires realized wisdom, not just emotional disappointment with worldly life.

Don’t mistake burnout or disappointment for spiritual progress; cultivate steady understanding and devotion so that possessiveness and identity based on the body naturally weaken.