Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Avadhūta’s Teachers: Python, Ocean, Moth, Bee, Elephant, Deer, Fish—and Piṅgalā’s Song of Detachment

इन्द्रियाणि जयन्त्याशु निराहारा मनीषिण: । वर्जयित्वा तु रसनं तन्निरन्नस्य वर्धते ॥ २० ॥

indriyāṇi jayanty āśu nirāhārā manīṣiṇaḥ varjayitvā tu rasanaṁ tan nirannasya vardhate

အစာရှောင်ခြင်းဖြင့် ပညာရှိတို့သည် လျှာကိုမပါဘဲ အင်ဒြိယများကို လျင်မြန်စွာ ထိန်းချုပ်နိုင်သည်။ အစာမစားသူတွင် အရသာကိုဖြည့်ဆည်းလိုသည့်ဆန္ဒက ပိုမိုတိုးပွားလာသည်။

indriyāṇithe senses
indriyāṇi:
कर्म (object/कर्म)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (neuter, accusative plural)
jayanticonquer
jayanti:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√ji जि (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
āśuquickly
āśu:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
nirāhārāḥthose who are without food (fasting)
nirāhārāḥ:
कर्ता (agent/subject)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: nir-āhāra (तत्पुरुष/उपपद: ‘आहार-रहित’)
manīṣiṇaḥthe wise
manīṣiṇaḥ:
कर्ता (agent/subject)
TypeNoun
Rootmanīṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative plural)
varjayitvāhaving avoided
varjayitvā:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Root√vṛj/varj वर्ज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive): ‘having avoided’
tubut
tu:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
rasanamthe tongue (sense of taste)
rasanam:
कर्म (object/कर्म)
TypeNoun
Rootrasanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine, accusative singular)
tatthat (it)
tat:
सम्बन्ध (anaphoric reference)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg); सर्वनाम
nirannasyaof one who has no food (fasting)
nirannasya:
सम्बन्ध (genitive/possessor)
TypeAdjective
Rootnir-anna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive singular); समास: nir-anna (तत्पुरुष: ‘अन्न-रहित’)
vardhategrows, increases
vardhate:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Root√vṛdh वृध् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

In South America there is a saying that when the belly is full the heart is content. Thus, one who is eating sumptuously is jolly, and if one is deprived of proper food one’s appetite becomes even more voracious. An intelligent person, however, does not fall under the control of the tongue, but rather tries to make progress in Kṛṣṇa consciousness. By accepting the remnants of food offered to the Lord ( prasādam ), one gradually purifies the heart and automatically becomes simple and austere.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that fasting alone may not conquer desire; the tongue (taste) must be deliberately restrained, otherwise craving can increase even without eating.

In the Uddhava Gītā teachings on renunciation and self-mastery, Kṛṣṇa explains practical subtleties of sense control—highlighting that the tongue is a central gateway for desire.

Along with moderation or fasting, practice conscious regulation of taste—simple diet, mindful eating, and offering food to the Lord (prasāda)—so discipline becomes devotional rather than merely restrictive.